|
Master Member
|
+1 啦....
有些字可以/就是要用簡單的方式表現啊∼不然有時中文博大精深,反而粉難找出正確又適當的字/句子。
引用:
|
作者hippo998
應該看看英明樓主的中文造詣....
以下幾句話的中文應該如何敘述????
1. 客戶決定取消side-key了!!
2. 妳的layout要重做!
3. 空間都沒留我怎麼擺shielding!!
4. 你們打算怎麼下thermal solution?
5. hinge又斷掉了!
6. 你們家的vibrator為什麼都這麼貴?
7. 叫vendor馬上滾過來....
8. gap留這麼大是要給火車過喔?
族"煩"不及備載
習慣成自然,懶得再翻譯,用中文說很繞口....(叭啦叭啦)
都快被案子給壓死了,誰有空理這些有的沒有的
就這樣!! 不需要大驚小怪
|
__________________
Emptying
|