瀏覽單個文章
wide
Junior Member
 
wide的大頭照
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 蕃薯島的中央偏左
文章: 865
引用:
作者Andy84
其實我對ps的語言一直很感冒,
感覺日方一直對台灣市場處於很輕視的態度,
沒有正體中文介面對玩一些冒險遊戲或RPG實在是令人困擾,
搞的玩遊戲不是要抱攻略或是在學語言一樣...
(雖然我不喜歡玩XBOX的遊戲但是至少感受到他們誠意),
更別說賣的遊戲一片的一千多,(現在國產電腦遊戲哪有還賣到一千以上的?)
你或許會說:台灣就是市場小,沒辦法...
但是市場小又怎樣?想賺我們錢,就得讓我們心服口服地掏錢出來!這是交易品質的問題~


不能同意你再多...
PS/PS2在主機發售前期,由於沒有在台正式登陸
那至少還有藉口說:「是你們自己要玩咱們大日本帝國的東西,那日本話就學著點吧!」
(謎之聲:『那亞洲版算不算登陸啊?』)
如果我記得沒錯的話,在加拿大,可是先得翻成他們的語言(法語)才準上市的

這樣看來...貴得要死人的KOEI光榮公司算是「重視」咱們台灣啦
遊戲大多會翻成中文,只不過太高估咱們的消費能力...一款遊戲賣到兩三千...
__________________
還記得小時候,作文簿上的志願
那天真的幻想,如今都到哪裡躲藏?
──「我」五月天•阿信

「If you believe in your soul and music, don't be afraid.
If you are afraid, believe your soul and music.」He said.
──CHEER'S NOTE BOOK
舊 2005-05-09, 03:24 PM #49
回應時引用此文章
wide離線中