瀏覽單個文章
27149
Amateur Member
 

加入日期: Mar 2004
文章: 34
這是我看完後的感想:

又看了一部詭異的電影,當中的不協調感讓我想起第二屆和平影展時看過的戰火遺孤。無論是劇情、演員、分鏡、台詞,不斷呈現出一種奇異的不平衡。當然還是能從這些被摧殘剩餘的餘燼依稀辨認出原著是個優秀的故事。

幾乎是沒有節奏感可言的剪接,將整個觀影的感受切割得七零八落;劇中人物不適當的演出(大部分的演員,當然還是有少數非常厲害的演員讓這部電影不至於一文不值),表面上看來富有戲劇效果(這些演員做得也只不過是在該唸台詞的地方盡責地將台詞表達),其實只是硬生生地將角色嵌進背景中,與背景卻互不相容;導演似乎急於營造畫面,而非情境。

以上與情境不搭軋的地方,例如在大衛陰錯陽差送酒到農莊時,農莊女主人極為生硬的表演;在路上遇到車子沒油的夫婦,那位先生莫名奇妙的演出。最讓人受不了的,是導演擺弄語言的態度(和戰火遺孤裡詭異的德國腔英語有得比):我能理解為何選擇英語的原因,不管是為了市場考量或拍攝方便,就算用英語來說一個保加利亞人的故事也不是什麼大不了的錯誤,然而導演卻安插了一段大衛成為語言天才的情節(約翰說:只要用心聽,一定可以跟週遭的人溝通。星爺說:只要有心,人人都可以是食神)---約翰突然變成帝國大反擊裡的歐比王,顯靈對天行者路克指點明路---原本說義大利語的船員突然變成英語(多啦A夢:翻譯蒟蒻~~~),完全忽略了語言-語言,文化-文化之間相異點,整部電影突然變的非常平面,原本故事裡的深度消失殆盡。

在整部電影裡,不難看出導演對好萊塢手法的偏好。例如大衛上飛機時的手法(背景音樂是抒情英文歌?!?!),幾乎能在各大愛情片中找到;還有大衛偷肥皂,勞改營軍官及約翰合作掩護的情節,我對事實上有沒有發生不置可否,但是導演的手法簡直把觀眾當白癡,演員的動作充滿美式作風:事件僅發生在螢幕的小方框,螢幕之外不用理他。

對於小童星的演出,其實好壞參半:在某些方面他滿深刻得刻畫了一個自小在勞改營生長的男孩在面對外界時的不安與惶恐,以及勞改營生活對他心靈造成的創傷;只是在電影中,這些創傷似乎變得無足輕重,在偉大的愛 (母愛?!)面前這些創傷瞬間融化,大衛的表現跟正常長大的小孩毫無兩樣了。在勞改營中的猜忌與疑心,居然絲毫沒有影響大衛見到母親時的感情 (仔細想想,我們會對一個只有在夢裡和照片上見過的女人當成媽媽嗎?)。老實說,所謂 "勞改營造成的心靈創傷" 在電影裡的表現非常的粗淺,只有幾個鏡頭就草草帶過,例如片尾大衛在教堂遇到佩槍的警察等等;但是在這些鏡頭之外,幾乎看不到這些 "創傷" 對大衛的影響,他表現得太過無垢,勞改營的種種悲慘只留存在他的回憶中,在他的一舉一動中卻沒有相呼應的體現。

我必須再次的強調:這是個非常好的故事。只是遇到了差勁的導演,用差勁的手法摧殘。
舊 2005-03-24, 02:23 PM #13
回應時引用此文章
27149離線中