瀏覽單個文章
biohazardkin
Regular Member
 
biohazardkin的大頭照
 

加入日期: Jun 2002
您的住址: 台北市
文章: 58
前面有網友題到這一片的因為牽涉到的議題較廣的關係,連看中文有時都要想一下。

的確是如此,記得當初非常非常的想看此片,於是就從驢子上下載HDTV錄下的版本
。因為連英文字幕都沒有,所以只好用聽的。第一章還OK,大致上還都沒什麼大問
題,但到了第二章中盤就不行了,談的東西牽涉到法律、種族、政治等的部份越來越
多,而且裡面的人有些講話都文謅謅的,形容詞聽不懂的也越來越多,到最後沒辦法
─ 就放棄不看了。

直到前一陣子才看了港版有中文字幕的,有些對話的內容的確不簡單,但我發現其實
除了對話本身的問題外,翻譯本身的品質也造成了觀賞的不易,不但很多對話翻譯的
不太順,而且甚至於還有翻的文意不太對的(我的英文程度雖然還過得去,但絕對沒有
到很好的地步,有些我根本聽不懂的東西就算了,但是真的有些是連我的程度都聽的
出來的錯誤...)。不過因為看過已有一段時間,詳細的例子現在想不起來了...

這樣好的片子,翻譯不能再好點實在很可惜。我當然了解翻譯人員很辛苦,但翻譯的
品質的確是還可以再改善才是...
__________________
舊 2005-03-15, 08:16 PM #25
回應時引用此文章
biohazardkin離線中