引用:
作者zuzu
若待過東京可以感受到東京人的冷漠吧(也許西方人會有不同的感受)
其實東京的大,是那種走在澀谷街頭過馬路同時有上百人從你面前走過來
而你身旁又有上百人跟你同方向走過去的一種疏離感
你真的很容易迷失在那堆人群中,覺得近在身邊卻很遙遠
而且他們的腳步又快,快到你來不及分辨方向
馬上身旁的人已經到對面,行人紅綠燈已經變色了
這種感覺也隨時會在電車站或電車上感受的到
東京,的確是一個人多又擠又複雜的城市
真的很容易迷失在其中∼包括五光十色的夜生活(假如你有錢的話)
這時出差(不是忙翻的工作),況且又是從老遠的美國來更容易吧
所以滿能體會這種身在異國身旁卻沒一個親人在的孤獨感
看這部片子時對那種冷色調以及鮮明的畫面感受特別
也想起在東京一年發生的點點滴滴......................
|
2/5日HBO首播 愛情不用翻譯
請密切注意
(適合孤獨或婚姻觸礁的人觀賞... )
05 Feb 2005 9:00 PM
10 Feb 2005 12:25 AM
13 Feb 2005 10:05 PM
17 Feb 2005 9:00 PM
ZUZU我覺得你寫得很好 我去東京時的確有這種感覺
這是去年年初我最喜歡的片
看完後還和好友I 討論了一番
好友I 認為:『它的水準可以跟王家衛最好的片子相提並論
是極少數的經典「現代愛情片」
這部片子也巧妙地解決了美國人不會說日文的問題
藉由一個類似「失語」的語境來說跨國界的寂寞
也是在那樣的狀況下那個故事才更顯得特別
導演Sofie也蠻年輕的
聽到她將自己喜歡的音樂溶入影片時
對年輕一點時也聽那類電吉他嗡嗡另類音樂的影迷而言
真是心有戚戚焉』
儘管Sofia在受訪時否認
但 我仍然認為 愛情不用翻譯根本就是導演Sofia在東京 自身愛情的寫照。
我們不難從影片中的許多小片段捕捉到導演想要表達的心境
1. 女主角Scarlett Johansson和Sofia Coppola年輕時長的極為神似 (尤其是側面、眼神和鼻子)
2. Scarlett在接受訪問時也表示,每一次看到結局,女性工作人員多半會落淚,她一直以 為自己是哭得最厲害的…
不過她發現導演哭得比她還兇,「而且,她的樣子就像是在追憶一段往事或是一個老朋友的神情。」
3. 幾年前Sofie為了替自創品牌「MILKFED」宣傳,曾出入東京多次。在那個緊張又快腳步的城市,寂寞與疏離感被增;再加上與《蘭花賊》導演史派克瓊斯的婚姻生活因兩人繁忙而溝通出現問題,能抒解她心情的反而是在異鄉認識的朋友…
因此,認識如Bill Murray這型好友 進而發展出一段似有若無的情感,也就不足為奇了...
這部片 除了片尾,
Bill Murray離開飯店起至搖下車窗那段節奏 讓我覺得有些瑕疵外,我是由衷的喜歡
如果你曾在異鄉生活,如果你曾在那有段銘心的感情,那麼 你就會和看西班牙公寓一樣的感動,
因為 唯有親身經歷過這些事才寫得出這樣的劇本……
ps:何瑞珠的影評寫得很好