|
Power Member
|
引用:
|
作者junner
好玩,
我覺得這兩句都是好話耶,怎麼會翻成:
---- 難聽一點的就是:
孤僻、自私自利,勉強還有救-----
獨善其身,堪以造就
獨善其身應該是指 世風日下,君子能獨善其身,不同流合污。
這句很好耶。
堪以造就以字面的意思來說,堪就是可以,整句來說 是個可以栽培的人。
下這兩句評語,我覺得你老師太噁心了,現在還有這種人嗎?
|
中文的是很博大精深的........
我的看法是--
獨,單獨,指個人
善,完善,原意是指保持完整....
其,這個
身,指本身
獨善其身在現在的意思可以說是只顧自己,不顧別人
堪以
堪,指勉強.... 有個詞叫堪用... 就知道什麼意思了
以,應該是指可以
造就.... 就如同大家所認知的意思一樣
拼湊起來.....我並不覺得那個老師這是說好話....
***
這讓我回想起以前在專科的時候....
老師明明說不會當人,模板工程這門課班上就是當掉三人,包括我這個還算用功的人 
寒修的時候遇到老師..... 他還問我幹麻來重修... 
原來是老師記錯人....當錯了.... 
__________________
|