Master Member
|
引用:
作者hunight
照字面翻應該是
I ' can't agree you anymore
無意間聽到大家都在引用這句話
這句話是誰說過.或是哪個節目引用出來的??
直接用還蠻好笑的..
|
如果依原po的這段英文的話,
應該翻成我不能再同意你了....XD
anymore :(不)再,再也(不)
ex.He doesn't work anymore.
他不再工作了。
__________________
初學者的無知在於未學,學者的無知在於學後...
你曾經愛過的人使你失望之後,
他看起來就似乎有了許多缺點。
Schultz 人格理論
|