瀏覽單個文章
tonyleo_2nd
*停權中*
 
tonyleo_2nd的大頭照
 

加入日期: Oct 2003
您的住址: PCDVD半獸人巢穴
文章: 287
引用:
作者todau
11 月時在青島看到, iRobot 的電影看板, 上頭寫著 "我, 機器人".
沒錯, 你沒看錯, "我" 後面是有個逗點......


這個的確是。基本上如果常看電影討論區的人
他們會用香港或台灣或大陸任何一個先翻譯的名字..

如這部片,我一直叫它 機械公敵
第一次才公車上看到該電影的公映宣傳感覺也很笑


但是後來仔細一想,台灣的 機械公敵 翻譯的
也未必好~ 首先是台灣用到爛的 機械 和 公敵 兩個用語
糟糕的是還把這兩個一起用~

其次,這個片名對於觀衆有思維的定向性
不如英文名,在反映主角對自己身份的一種判斷和抉擇..


所以現在我認爲在這部片上,對岸沒什麽道理笑大陸的翻譯。
舊 2005-01-04, 12:56 AM #14
回應時引用此文章
tonyleo_2nd離線中