Advance Member
|
如果新片是用這樣移花接木----完全無顧及原片名多�**臛諈熒N涵的話----可想而知全片之架構/前後情節之演繹,必然會有不知所云之概.....
舊片拍攝當時,俄美險峻對峙---共黨之赤化由東歐/中歐/中亞/中國/朝鮮/東南亞一路摧折有如巨大骨牌傾倒....眼看自由世界岌岌可危;所以美國內陸由麥卡錫帶頭發動清共----大肆掃除共諜/左派/各式嫌疑犯/自由主義分子及可疑同路人------好萊塢則由雷根等人帶頭抓耙----檢舉了大量左傾影人(譬如卓別林/楚姆波等所謂十大寇);在這種風聲鶴唳中,疑神疑鬼的美國民眾固然深恐境內到處埋伏共黨的羽翼;而偏偏是時屢次爆發嚴重的高官共諜案---核子彈機密被盜即是其一-----
這片子之所以經典,即在反映當時恐慌情境之逼真與切題.(另一方面也呈現好萊塢對局勢的自清自覺)
片名''滿州里代理人''----滿州里既直指該片主角遭洗腦之處所,也明喻此由北韓所代表之共產國際邪惡勢力----''candidate''既有代理人之解,同時也呼應主角競逐參議員之劇中實況.
如此絕妙的多重意涵----新片牛頭不對馬嘴地換了氣氛完全不對的場景,仍然硬生生要套用這個舊名,我覺得是有幾分荒誕....
|