引用:
|
作者leafing_blue
抱歉,離題一下
我看過了英文的 Da Vinci Code
各為所說的 "抹大拉的馬利亞" 應該指的是 Mary Magdaline 吧?
我很好奇的是,Mary Magdaline 是個很正常的女性姓名,中文怎麼會翻成 "抹大拉的馬利亞" 呢?剛剛看到的時候有一股爆笑的衝動...
如有冒犯請見諒 
|
當時的猶太人是沒有姓的,Mary Magdalene 是指 Magdala 的May,
翻成中文 - 抹大拉的馬利亞並沒有錯,就像大家都稱耶穌為 Jesus of Nazareth,
拿撒勒的耶穌一樣的道理。
您應該是誤會,以為Magdalene是馬利亞的姓了。