主題: 史瑞克2
瀏覽單個文章
BJWang
Advance Member
 
BJWang的大頭照
 

加入日期: Jan 2002
您的住址: 高雄市
文章: 380
引用:
Originally posted by joe651025
請問一下沒看過第一集的話...再看第二集會不會有些看不懂勒?


個人感覺.中文化配音.以前迪士尼剛有中文版配音時.當時記得去看美女與野獸

當時也是糊裡糊塗就進去了.發現時為時已晚.當時一般人對於配音的印象在於

平常在家裡看卡通.有些中文配音真的慘不忍睹(我看過最濫的中文配音...聖鬥士-星屎.配真是慘不忍睹)

然而迪士尼為了吸引更多人來看電影時.於是想到用藝人宣傳知名度來吸引顧客上門

剛開始實在沒有嚴格要求下.有些聲音聽起來怪怪的.

現在中文配音可說越來越進步.連台詞都會加入本土化的感覺.讓人覺得其實中文版也不錯看ㄝ

目前為止看過中文版配的很讚的有.史瑞克.冰原歷險記.小美人魚.美女與野獸

普普就花木蘭..其他片子我沒看過中文版無法評論

所以史瑞克2的中文版比原音還更吸引我唷!

個人感覺


個人覺得迪士尼中文版配的最好的, 是"變身國王"一片, 當初第一次看是聽原文的,
後來前陣子和家人重看, 改選中文發音的, 差點沒被笑死. 所以迪士尼如果認真作,
中文版也不是那麼失敗的啦.
__________________
DVD...永無止盡的敗家路...
舊 2004-06-22, 07:37 PM #38
回應時引用此文章
BJWang離線中