瀏覽單個文章
strong
Elite Member
 
strong的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: Andrew Blake 的攝影棚
文章: 9,201
引用:
Originally posted by pc
給各位猜猜:哪個單位會把fire in the hole翻成『砲彈上膛』??
答案是莒光園地!!兩個星期前播的BOB第二集裡有出現用tnt炸德軍火砲的場面時,
美軍喊fire in the hole要炸掉德軍火砲,結果出現的字幕居然這樣翻譯!!
我要是國防部裡掛星星的,絕對會把翻譯這個的送軍法!!


的確翻的蠻遜的~

"砲彈上膛" 也不對, 明明是破壞砲管的引爆, 怎麼會是 "上膛" .....
舊 2004-06-15, 10:10 PM #37
回應時引用此文章
strong離線中