|
Junior Member
|
引用:
Originally posted by Stranger2005
唉~現代年輕一輩中文錯別字比率提高,我想跟"注音輸入法"有很大的關係~一部份人是因為"懶",連花不到一秒的時間選個字都懶~ ~另一部份的人則是因為習慣使然,將錯就錯~
我同學中有相當大比例的人數都是用注音輸入,據他們說;注音用久了,有時用筆寫會想不起來字的"長相"~
我本身從開始學電腦輸入法,就一直用"倉頡",倉頡的好處就是;如果不知道字的"長相",還真的打不出來~
|
這到也未必...
小弟目前正在從事日文中譯的校稿定義case
同組的翻譯妹妹(71年次的)用的是無蝦米,也是跟倉頡一樣,不知道字的長相,就完全打不出來...
所以呢,當她有字打不出來,甚至連該字的注音都不知道的情況下,她大小姐居然給我亂打其他相似的字....
我差點要叫她每天早上先唸30分鐘國語日報再開始翻譯.... 
|