引用:
Originally posted by substar999
這...您也太龜毛了...只要說的話和字幕能對起來,差個0.1
秒對於小弟來講根本無所謂。更何況,英文字幕和中文字幕
的表現方式本來就不大一樣,有時英文字幕只要一段就能完
成的一句話,到了中文字幕偏偏給你拆成兩段,遇到這種問
題,若硬是要讓中英文字幕的出現時間和消失時間一樣,無
疑是自找麻煩...
而且最最重要的是...即便你編輯時時間設得再準確,轉換後
的字幕時間仍然會偏移,這無疑增加了修改的難度啊!!
|
我指的是讓 DVD maestro 看起來會一模一樣
我是針對 *.son 去作修正的
所以看起來會一模一樣
是指已經修正過的了
沒有偏移的問題
其實當初會這樣是因為本來的字幕有點不是很準
聽是聽的懂啦, 但就是有點小誤差
其實調整之後, 用 vobsub 附的軟體 是整個一起修正,一起 shift
但是既然有做好了 *.son , 就依據那個來調了
所以是一模一樣, 0 誤差