瀏覽單個文章
濱崎步
Junior Member
 
濱崎步的大頭照
 

加入日期: Feb 2002
您的住址: 日本福岡
文章: 757
引用:
Originally posted by xds.Anson
台灣文字文化漸漸被外來語侵蝕
看人家文章明明打遺憾就好了..打什麼殘念..
有的還KUSO來KUSO去一﹏一...

那你要去反對一下這網站http://kusos.com/
這網站很熱門..
我覺得每個時代都有一些特殊的流行語言...
會代替正統語言所表達的東西....
像注音文一樣..
我也很會打注音文..
不過卻不是0網友那種用法....
我是因為玩遊戲練功 不能打太多字 容易死 才很容易打出注音文...
那並非像在論壇上打一篇文章 還可以想半天在回答..
不過人是有惰性的 在網路遊戲大家都能彼此體諒..
但是習慣成自然 變成到別的地方也還在使用..
那也是沒辦法的...
至於殘念 王道 退散諸如此類的用法...
那是因為普遍哈日(在下也是)..
卡通也常演 ...
漫畫最多 常常再畫面的旁邊 用粗粗大大的字體寫一些像殘念 惡靈退散諸如此類的字..
大家看久了 覺得還不錯用 就學起來了..
如果以小白退散跟小白滾開來選擇..
我寧可選退散..
因為比較文雅..
日文漢字的好處..
是有一些文字 比我們的白話文優雅一點..
本來罵人就不應該帶個髒字..
有稍微修飾一下 總比沒有好..
或許大家不一定認同我的看法...
但是我覺得流行跟一般用語 要拿起來談 似乎不妥...
像我常常看台視超級大富翁..
就不太了解他所謂的校園流行用語(都是一些英文+數字)
我記得我才離開學校沒多久 怎會有那麼多流行用語呢...
舊 2004-04-23, 09:13 AM #28
回應時引用此文章
濱崎步離線中