瀏覽單個文章
MadAgent
Regular Member
 

加入日期: May 2000
文章: 57
引用:
Originally posted by Vulac Sundrie
我就沒有受洗!跟耶穌一起釘十字架的犯人也沒有受洗
這犯人責備另一個譏笑耶穌不能救自己的犯人,說:
你既是一樣受刑的,還不怕神嗎?我們是應該的。因我們所受的,
與我們所作的相稱。但這個人沒有作過一件不好的事。他對耶穌講話:
耶穌阿,你得國降臨的時候,求你記念我。
耶穌對他說:我實在告訴你,今日你要同我在樂園裡了。

用比較淺顯的話來說:
有個跟耶穌一起被釘十字架的犯人,譏笑耶穌是自身難保,
然後另一個沒有受洗的犯人斥責他,說我們都是罪有應得的,唯有那人(耶穌)是真正的好人,he is not supposed to be here,
然後對耶穌說,那天你的天國降臨時,別忘了我哦,耶穌說:"no problem",今天我就帶你一起去主的國度。


真的看不懂這話到底蘊藏什麼高深的哲理啊
或者說只要從耶穌口中講出來的通通都隱含了真理?

還有,撇開教義的爭論,我覺得中文版聖經真的很難讀,不是說內容有多深奧,而是讀的不順,斷句都斷在非常奇怪的位置,讀起來就是覺得不像是中文文法。
尤其當耐心把一段讀完之後,又覺得很納悶,不過就是在敘述一段事情嗎?道理都很淺顯,看不出有什麼需要去深思的哲理。

以佛經來說,大部分知名的經典都是由皇帝下令翻譯,用國家的力量不計成本的支出,請高僧一句一句的說明經文意思,再由專門的文人來推敲要如何下筆,一部經可以請上千人花個十幾二十年慢慢翻譯,所以現代人讀這些古文雖然有點吃力,可是讀習慣後就能體會到佛經的文字用得實在是簡潔而優美,畢竟這都是當時最優秀的文人的文采!

所以讀過佛經後再去讀聖經,真的很想罵那個翻譯,能夠一氣呵成的一句話,中間偏偏加好幾個逗點,好像在聽一張有很多刮痕的音樂CD,聲音斷斷續續時有時無,真的很痛苦,當然如果讀熟了是沒差,不過單以文筆來比較,佛經是遠勝於聖經(中文版)。
     
      
舊 2004-01-09, 10:13 PM #231
回應時引用此文章
MadAgent離線中