|
Advance Member
|
引Promlin之前言,試談經典文學改編電影的難處!
《淺談經典文學改編電影的難處》
電影各種技術層面中,最接近文學形式的,就是劇本的撰寫。電影發展至今,似乎除了科幻類作品,其他各式各樣的題材幾乎俱全,於是編者開始想出地球毀滅、大怪獸吃人等天馬行空的大自然反撲角本,也有許多導演紛紛翻拍過去的作品(如《驚魂記》),不難看出原創性題材的匱乏;然而故事劇情的發展儼然超越了其他技術層面成為大眾觀影取决的最先要點,而電影的題材也從自身創作,慢慢轉移到了改編文學、真實事件、傳統戲曲、漫畫或是傳說軼事。
宛如歌德的《浮士德》,莎式的悲劇文學,海明威的《戰地春夢》、狄更斯的《孤雛淚》等經典鉅作之流,往往在被翻拍成電影作品的同時,鮮少獲得與文學同等般的好評與讚賞;風靡全球的《魔戒》、《哈利波特》等奇幻文學作品,翻拍成電影卻也能造成轟動,除了商業上的成功之外,也帶動更多人經由電影轉而閱讀文學作品,傳統觀念的電影與文學的附庸關係,似乎在此世紀開始扭轉,更有電影先生產,而後才出版電影小說的情形出現;電影改編自經典文學的作品中,成功的寥寥可數,而其成功的定義,除了在商業票房上的獲利之外,在美學的表現與藝評界的評論更是衡量的標準,而在經典文學上所附註的強大壓力,往往也是改編者的考量,以下試論經典文學改編電影的幾點難處與關鍵。
時代性氛圍
經典文學之所以被奉為圭臬,除了其文字的優美與內容外,時代的不同也是造就其重要性的要素之一,如同歌德的《浮士德》歷經百年仍不朽,撇去表面,而更深層的意義在於開創浪漫主義思潮的開端,彰顯了人、神、魔鬼的善惡慾望貪念,推翻了理性為主的當代思潮,直至現代《魔鬼代言人》、《神鬼願望》等電影,仍受影響至深;就如同法國新浪潮之於影史發展的重要性,《四百擊》中的回眸凝視,打破了傳統電影所訂立的規範,造就出一股新的力量,扮演著一個先鋒的角色,影響了民族自覺與意識,造就出不同於過去的電影。「時勢造英雄」,也能應用於此,在文字轉化影像的過程當中,時代性所賦予經典文學作品本身的意義,卻是無法被複製於螢幕上的;看看曾被改編搬上大螢幕的《羅密歐與茱麗葉》(1996)、《戰地春夢》(1932),無法在影史中享有獨特地位。我們在閱聽過去的文學或是電影,失去了那一股時代性的氛圍之下,往往會覺得無趣、老套,無法更深層的體會出其作品的核心價值。的的確確,這也是電影改編自經典文學最為無法表現出的一點。
待續
|