瀏覽單個文章
oonicole
Regular Member
 

加入日期: Dec 2001
文章: 65
引用:
Originally posted by Wonderer
翻譯難為啦
這是搞笑片咧...
真的翻的精鍊典雅...還會好笑嗎??
到時候一定又被人家批...說翻得太死板...
我倒是覺得既然是在台灣發行...
用本土化的翻譯我贊同
其他國要不要用是他們家的事
他們本來就不應該偷懶
要根據他們當地的用語來翻譯...
那不是我們的責任...

我也贊成
今天剛看時就發現字幕翻的太好了
舊 2003-11-29, 05:50 AM #29
回應時引用此文章
oonicole離線中