主題
:
从《王牌天神》的中文字幕看幽默的地域文化差异
瀏覽單個文章
ymg
*停權中*
加入日期: Jul 2001
您的住址: 想回火星去
文章: 4,600
引用:
Originally posted by ken.monkey
各用各的幽默語法並無不當
要求互相了解本來就很難
畢竟這就是文化差異
並沒有誰好誰不好啊
不過個人我還是喜歡用〞美版〞的美式幽默,很多台版翻譯雖說粉〞本土〞但失去原作的幽默感,早期看片會會心一 笑的只有美式的翻譯,而台式翻譯覺得俗不可耐
2003-11-27, 01:33 PM #
12
ymg
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給ymg
查詢ymg發表的更多文章
增加 ymg 到好友清單