主題
:
從追殺比爾談台灣片名的翻譯
瀏覽單個文章
imusya
Regular Member
加入日期: Sep 2001
文章: 76
回覆: 綜合上述 (排了好久....)
引用:
Originally posted by dilbertjames
如果 KILL BILL 是 超強卡司 熱賣狂賣 的巨片.... 那就叫作
古惑仔系列之.終極.魔鬼.火線.神鬼.驚爆.第六感.殺.我的野蠻.王牌.比爾.王.總動員.之威脅潛伏.之風雲再起...
怎麼沒人叫它
"殺人.付賬"
?
這是
內地直接翻譯還翻錯法
, 與 好大的一把槍 (TOP GUN) 有異曲同工之妙
呵呵 ~~
TOP GUN 大陸是翻「壯志凌雲」,不要再以訛傳訛了
2003-11-23, 02:24 PM #
23
imusya
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給imusya
查詢imusya發表的更多文章
增加 imusya 到好友清單