主題
:
請問"Fire in the hole!!"如何翻譯才好??
瀏覽單個文章
JamesC
*停權中*
加入日期: Feb 2000
您的住址: Terra firma
文章: 251
回覆: 回覆: 專業翻譯真不是三冬五冬
引用:
Originally posted by lss
說人家很機X很難搞應該是
he is so gay....
應該是說:
He is a fruitcake!
美國對 "gay" 一辭相當敏感
一般人是會儘量避免用這個辭...
2003-09-17, 11:50 AM #
34
JamesC
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給JamesC
查詢JamesC發表的更多文章
增加 JamesC 到好友清單