瀏覽單個文章
Dear gigi cat
Major Member
 
Dear gigi cat的大頭照
 

加入日期: Sep 2003
您的住址: 台北市但非正中央
文章: 233
回覆: 回覆: 回覆: 影片英語討論串

引用:
Originally posted by tonyleo
學文的mm。。。汗~

回樓主~
我覺得是考慮的有點死板了。。
over head 只是形容一下浪很高~
超過了頭頂。。而不是under feet

看我們可愛的gigi貓mm就知道啦~
女孩子才不管是head還是feet呢。。
她們會說很高很高真的很高就是啦~
説話時還會先考慮over+double=trible?
那就不是女孩子咯~是女博士
美國mm想必也是一樣。。

注意咯~
that 's double 而不是~there r double~
如果一定要把它硬找個對稱翻譯的話~
浪有兩人高。。
就把那個高字賞給 over head吧~

———————
不知道我說的對不對,說錯了行家別罵我~
i know,there r double beyond mounts



哈哈.......或許你說的有點道理吧...

但是,我並不是分不清楚feet and head...
只是我覺得over head...已經很清楚寫在那邊
我要再去逐字翻譯,not under feet...is over head....
實在是......
但沒想到樓主真的不懂......
還是你適合當老師喔~~~
__________________
Dear gigi cat
舊 2003-09-16, 02:23 AM #7
回應時引用此文章
Dear gigi cat離線中