主題
:
請問"Fire in the hole!!"如何翻譯才好??
瀏覽單個文章
QkoalaQ
Major Member
加入日期: Feb 2003
您的住址: 木柵某套房
文章: 148
哇咧,原來我一直會錯意
玩cs的時候我把fire當成動詞
我以為是"朝洞裡開火"引申為"集中火力"的意思耶
QQ 原來和原意差了十萬八千里 >_<
2003-09-10, 10:14 PM #
15
QkoalaQ
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給QkoalaQ
查詢QkoalaQ發表的更多文章
增加 QkoalaQ 到好友清單