引用:
Originally posted by Terence Chan
"淨琉璃" 這三個字我完全不知何解,
請問是否台灣用語來呢?
我想香港亦不會有多少人能明白甚麽是 "淨琉璃",
如果用此戲名,我想會有趕客之嫌,
如果觀眾誤以為是文藝片,票房會很慘烈.
我想這可能會是因為所謂的國情不同吧!
Terence
|
"淨琉璃"是日本用語專有名詞沒錯!!
來來來..."淨琉璃"名詞解釋:這是去年 ldj 大大的轉貼:
轉貼名詞解釋:edited by ldj on 11-15-2002 at 05:31 AM
人形淨琉璃
室町時代末期出現木偶、淨琉璃演唱者和三弦相互配合,演出淨琉璃木偶戲或淨琉璃戲。從明歷年間起,以金時之子金平?主人公的金平淨琉璃在江戶風靡一時。京都、大阪方面,出現大阪的井上播磨掾和京都的宇治加賀掾。到大阪出現竹本義太夫和近松門左衛門時,人形淨琉璃達到最高水準。享保末年始用三人操縱木偶,吉田文三郎的木偶表演方法更加寫實。豐竹座靠若太夫和並木宗輔之力;竹本座則是政太夫和竹田出雲非常活躍,兩座競相演出,呈現興盛時期。但1748年(寬延元年)竹本座分裂後,競演風氣也隨之消失,而人形淨琉璃與歌舞伎的交流盛行起來。近松半二是最後一個活躍的表演人物,人形淨琉璃則被吸收淨琉璃的歌舞伎所壓倒,唯有走向衰敗一途。明治以後,又以文樂座為據點復興,稱文樂人形淨琉璃。
其實對片名翻譯的喜好本來就是很主觀的一件事...
應該無關乎國情啦..純粹是個人觀感..
像我就覺得"偶斷絲連"也很像文藝片哩..
