瀏覽單個文章
Terence Chan
Regular Member
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: Hong Kong
文章: 62
引用:
Originally posted by annie64
我個人認為(強調只是個人認為哦..^^)..
"偶斷絲連"這個片名,若照您所解釋的..

"偶 = doll,三個斷開的故事,
相互間有一絲的連系,
所以變成 "偶斷絲連"

這僅僅傳達了影片的"結構",而非"意涵"..
電影的精神應該是指三段故事間的那"一絲連繫"吧..
那"一絲連繫"指的是什麼?,這才是電影的精神所在,才是這部電影的主題...
就我的理解,主題環繞著"像人偶一般被操控的悲劇命運"..
可能是我領悟力差,我實在很難從"偶斷絲連"這四個字上領悟出這個主題..

dolls這部片子在台灣金馬國際影展時的譯名為"淨琉璃"..
"淨琉璃"指的就是片子開頭的那一段人偶戲,其實就是整部電影的縮影..
恕我文筆不好,無法做完整的意思表達..
請參考以下這篇文章,我覺得這個作者的文筆好極了..
清楚地寫出了這部電影的精神..

http://blog.elixus.org/jedi/archives/000079.html

"淨琉璃" 這三個字我完全不知何解,
請問是否台灣用語來呢?
我想香港亦不會有多少人能明白甚麽是 "淨琉璃",
如果用此戲名,我想會有趕客之嫌,
如果觀眾誤以為是文藝片,票房會很慘烈.
我想這可能會是因為所謂的國情不同吧!

Terence
舊 2003-08-08, 11:40 PM #8
回應時引用此文章
Terence Chan離線中