|
Regular Member
|
引用:
Originally posted by annie64
您的意見很特別...
但我個人覺得取片名並非單只是玩文字遊戲..
好的片名應該要能表達出電影本身的意涵..
"藕斷絲連"是一句很通俗的成語,
不需要高深的文學造詣就了解這句成語是什麼意思..
這樣的片名不但不能清楚表達影片的意涵..甚至讓人產生誤解..
至少我個人覺得北野武所要傳達的訊息絕不是"藕斷絲連"這四個字的意思吧..
|
對不起,我打錯字了,
香港正確戲名應為 "偶斷絲連",
偶 = doll,三個斷開的故事,
相互間有一絲的連系,
所以變成 "偶斷絲連",
正表達了電影本身的意涵,
所以我才說這名字正好點出了主題,
我想總會比用 "偶" 或 "木偶" 做戲名為佳,
而且我覺得改名不怕用通俗成語來玩字,
不求高深,會更易令普羅大眾接受呢!
Terence
|