![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 軟體字幕討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=72)
- - 討論統一字幕發佈流程
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=96871)
|
|---|
討論統一字幕發佈流程
現在的字幕發表,有些人很好心的更正一些錯誤或潤飾語句就又發表了
於是版本越來越多,根本不知道要用哪個好 我是建議經過潤飾或更新的版本請直接通知原發表者,讓他統一公佈 免得每個人都公佈自己的修正版 很亂 另外我在舉一個例子 比如台灣人的字幕網上之幽靈世界下載字幕檔案裡頭有BUG 而且PCDVD briankuo也修正過了 但是字幕網上並沒有更新...這問題不就很大嗎 另外葉慈兄的ftp是否能與字幕網合作 整理簡化一些版本..辛苦了 |
基本上我覺得需要有個熱心的collector才行,因為修正版都是不時的出現,
錯誤一下子並無法全部找出,若是有人很熱心可以把這PCDVD站上的所有人 發表的字幕全部Download回去做整理,以PCDVD這個字幕討論區為主,然後 經由Collector的整理再釋出..如果要再Mail回原作者再公布,時效性可能就差了點:) 通常我校正別人的字幕不會去更改title之類的,除非真的改了一堆..尊重作者.. 校對者只是享他人之福而已.. |
我的建議是這樣...
如果葉兄同意...可以將修改後的字幕以加日期的方式區別不同版本上傳 每個修改者都需附上說明檔說明修改了哪些東西 不過此做法仍然無法統一就是了...要統一...就一定得有一個人站出來幫忙 再者...就算有人出來統一...何時會有新版的字幕出來也不知道... 那那個人起不是累死了... 所以我的看法是乾脆請作字幕的大哥們自己在出版一段期間後釋出更新版 我覺得像briankuo兄的做法就很好...我也是學他的... 在簽名檔上弄上自己做的字幕供人隨時下載...然後註名更新日期... 我覺得啦...畢竟作字幕的人都希望自己的字幕很棒...所以有錯就想更新 我自己就會去看每一個更新版本...然後修正... 我覺得此法較可行...:D |
引用:
這個十三猛鬼台灣好像有播過耶 對啊大家再想想更好的辦法吧 |
小弟斗膽也來插上一腳,我那的字幕下載可以改成由葉慈大大FTP來連結(其實我也很頭痛字幕下載空間的問題),新增字幕的介面小弟也已經製作好了,不過有一些問題:
我覺得andy0311大大的辦法不錯,提出字幕更新的修改者可以將文件和說明一起打包上傳至葉慈大大的FTP,如果可以的話也到小弟的網站登錄一下(或寄封email通知小弟一下),這樣應該可行吧? |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:00 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。