![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 請問日文通關於一個二戰日文名字翻譯的問題
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=964263)
|
---|
請問日文通關於一個二戰日文名字翻譯的問題
小弟最近在看一本日翻英→英再翻中的戰史書
該書裡面提到一個真實姓名:大田俊男 透過網路搜尋都查不到該人資料 但我突然想起該作者有另一個同伴名叫太田敏夫 想請問這是否為英文譯音的問題 是否其實大田俊男=太田敏夫? |
引用:
有此可能。 俊男=TOSHIO=敏夫、假如這個人沒有改名或用假名之類的話、有可能是逆翻譯時或什麼環節出錯? |
太甜俊男
:laugh: :laugh: :laugh: :laugh: |
|
引用:
是這位太田敏夫沒錯 如果俊男=TOSHIO=としお=敏夫,那應該就沒錯了... :agree: :agree: :agree: :agree: 感謝大家解謎!!! ps...有時候看前人著作真的像在玩解謎拼圖啊... :laugh: |
引用:
提到Ota 忽然想起多田愛佳 這個人。 她的姓氏是多田,可是英文寫法是Ota,而非一般的Tada,滿特別的。 |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:01 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。