![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 影片討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
- - 3/5,野田妹又回來囉~
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=885679)
|
|---|
3/5,野田妹又回來囉~
真的只有交響情人夢,是唯一日劇改編成電影,我一定會進戲院去報到的~
剛才看新聞,聽說用了我們駐法代表處的當場景,讓我想到一部日本電影,阿爾瑪菲:女神的報酬, 演外交官的織田裕二一直重複一句名言:浪費是外交官的特權~讓我們來好好監督一下我們駐法代表。 :D http://showbiz.chinatimes.com/2009C...1100042,00.html 「置入」日劇 成功行銷台灣 * 2010-02-11 * 仇佩芬/台北─巴黎越洋採訪 一手促成《交響情人夢》借景拍攝的台灣駐法代表呂慶龍,對於能透過《交》劇走紅讓日本民眾了解台灣的外交工作,感到十分欣慰。呂慶龍說,日劇播出之後,許多日本觀光客循線前來觀光,無形中為台灣打了不少****。 台灣駐法代表處的房舍,位在巴黎知名的大學街上,從一九九二年承租至今。房舍建於一七五四年,屬路易十五末期的典型建築,是當地知名古蹟。日本製作單位還借用代表處的國會聯絡組辦公室,當作主角的房間。另外,充滿古典美的中庭和花圃,也成為劇中的浪漫場景。 呂慶龍說,當初《交響情人夢》劇組相中代表處,代表處立即同意無償出借。除了在周末休假時間提供辦公室拍攝外,劇組需要拍攝晚間人影在房間徘徊的窗景畫面,代表處同仁也全力配合,營造劇中場景。 日本電視台方面也應允,在每一集片尾打出「感謝台灣駐法領事館」的字樣做為回報。呂慶龍表示,雖然日方不了解我駐法代表處的定位,但打出台灣官方代表處的名號,對於提高台灣的國際知名度,有很大幫助。 呂慶龍說,《交響情人夢》在日本走紅後,很多粉絲對劇中場景十分嚮往,日本不少巴黎旅遊指南中將台灣駐法代表處列入。呂慶龍於是把握機會,在代表處中庭展出他自己拍攝的孔廟、國家音樂廳及故宮照片,在大學街的大門則展出台北101圖片,還用中、法文寫上「台灣歡迎你」,順勢宣傳台灣觀光。 |
|
唯一日劇改編電影??別鬧了 ......
|
大搜查線,HERO,相棒,天才伽利略這些日劇也都有改編成電影
若是要說從漫畫改成動畫在到日劇跟電影版的話也還有一個蜂蜜幸運草 所以這部不是唯一日劇改編電影的 |
女主角把那個白目女演的入木三分,
剛開始我還懷疑那是演技. :laugh: :laugh: :laugh: |
人家是說唯一他會去電影院看 :jolin:
不會是就唸新聞系的吧?! |
引用:
這證實一件事,很多人看文只看前兩句就開批了 這部日劇很精彩,改編電影有蠻多人有興趣,評價也不差 |
因為抱著期待看愛麗絲結果落得失望的下場,
這次進戲院看交響內心更是忐忑不安, 事實證明,這290比IMAX3d的400元有價值多了, 雖然一開始的主線得不是很清楚,但後來有如倒吃甘蔗,進入佳境, 許多的笑點跟日劇有過之而無不及,完整呈現漫畫第二十來集的精隨, 特別是一些串場動畫及惡搞處,憑藉電影版的資源令人目不暇給, 但是美中不足的地方在於攝影,身為電影版就應該要有電影樣, 本來以為是超35mm底片拍攝,卻還是HD攝影機拍攝,大大的失敗, 整個畫面充斥電視劇的明亮卻毫無層次感,許多小細節的錯誤, 上了戲院更是放大到不自覺,例如首席小提琴的弓根本沒碰到弦, 日語配音實在是有褥日本聲優之盛名,一點都不精緻, 索性精彩的劇情與運鏡彌補這方面了缺憾,看久了自然也習慣了, 強烈推薦上戲院親自體驗這場影音的盛宴,絕不是在家裡等字幕版就能體會到的, 我建議上威秀的廳去觀賞本片,本片在西門無力跟愛麗絲對抗,所以只能委屈小廳, 威秀的螢幕跟音效雖不能跟西門大廳比,但是勝出小廳甚多, 特別是最後演繹1812序曲,讓人血脈噴張宛如置身真正的歌劇院, 千秋王子不愧柴才可夫斯基的最佳代言人,等字幕上完有五月份的預告片段, 快去吧!趁他們還沒下檔前,好好做一場交響情人夢! |
3,4樓真是形同來搗亂的。6樓正解。當然樓主的語法也有點欠通之處,若改為:
「是日劇改編成的電影裡,我唯一必定會進戲院去報到的…」可能較無爭議。 ---- 我一直都很喜歡織田裕二啊,說不定我也會找機會去看看。 ---- 不想多談政治,但呂先生作得不錯,如果官員裡多幾個像他這樣的人,對我們的國際處境是有正面意義的。 |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:05 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。