![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 不同語言的理解方式?
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=874690)
|
|---|
不同語言的理解方式?
不同的語言所要表達的方式好像都不太相同,
那想要在不同語言中做雙向翻譯上就會比較困難? 就譬如,一位會說英文的人,說英文時已經是以英文模式來做思考了,可是要翻中文的話有時卻不知道該怎麼呈現之類的。 困難的原因是在於自己對兩種語言間理解程度上所造成的嗎? 小弟會的語言目前是只有中文而以,所以想知道這樣的問題。有人能分享一下嗎 :) |
當你作夢時...連夢境內容,都是用英文的話...
;) ;) ;) |
引用:
這句話我倒是滿常看(聽)到的,當你有遇到這樣的事情時,也代表成果開始表現出來了 :agree: |
多PO,自刪一下。 :ase
|
引用:
日語........ :flash: :flash: :flash: :flash: :flash: |
引用:
好像比較少人在說自己夢到日語對話之類的。大部分都說夢到~ :laugh: |
引用:
我覺得還好耶…有一段時間,我曾經非常認真的讀英文…就連作夢也有在說… 但是如果沒很認真的讀的話,就沒再作過這種夢,但是現在我的程度也沒很好。 但是中文和英文的差異是天生的,無法改變的,例如英文是拼音語系,中文是拼字的… 所以整個的差異是很大的,所以要精通這兩種是很難的…但是如果我們要學廣東語、或什麼的,其實文法上相通,要上手是比較容易… 就像歐洲人對英語通常是第二語言,他們學很快,因為他們的母語是同一語系的… |
引用:
這樣啊…不過基本的對答讀寫應該是可以的吧?我沒有這樣的經驗,所以也不知道是不是如此 :ase 文法上的確是比較相關的,學的比較快。 中文的文法不知道外國人是如何學的,會不會也是很制式的教法。 |
引用:
可是......如果我夢到狗汪汪叫 但聽不懂還是聽不懂啊 :laugh: |
除了會說會寫,可以找一些,
有關"表達能力"的書籍來看. 可能會有幫助^^ 有時候心理想的,表達不出來... (自己常用的語言也會發生... |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是05:26 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。