![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - fab內的日文口譯員
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=863632)
|
|---|
fab內的日文口譯員
請問版上有沒有大大在科技廠從事口譯員工作的? :confused:
想問一下...會話能力大概要求到哪邊?行情在哪邊勒? 再日本混了一年,日檢一級九月才會出來(對過答案應該Pass) 十月就要回國了,想說先找個工維持住會話的能力... :jolin: 因為我情況較特殊,高卒而已,加上回去還要再唸假日班的二專 找來找去好像就只有科技廠Fab內口譯員我的條件還可以.. 之前是有待過某廠快5年的OP 會話能力...在日本這邊打了8,9個月的工,平常也會找日本人哈拉打屁 但不敢說自己很強 ... 若有大大可以回答再麻煩一下.. :shy: 感激不盡 |
引用:
你這樣應該沒什麼問題. 剩下就是進去搞清楚工作上那些專有名詞而已. 我也在日商工作,當初進去連2級都沒有. :D :D :D |
我覺得做導遊也可以。
我今年去日本旅遊時的導遊,他以前是在台灣做日本人導遊的。 就他的說法,日本很多小團(4~6人)來台旅遊,這些小團不會去觀光區,說穿了是要有翻譯隨行。 |
以前考過三級而已就曾下海幫人家做口譯了 ,口譯的要求重點跟翻譯大不相同 ,如果你基本會話 OK 的話應該沒太大問題
不過之前看到有些日文口譯是漂亮的女生 ,同事說那有些是日本人去酒店或 PUB 認識會日文的 ,就自己找來當口譯 ... |
如果是一般的溝通這樣的程度應該是沒問題
如果牽涉到專業的部分我就不知道夠不夠了 我們公司沒翻譯 在某個建廠案中碰到日本設備商 我們要求他們提供翻譯(設備設定需日本人) 兩家廠商都有翻譯 一家翻譯是做技術的去學日文加上日本人會一點中文 這家溝通上沒什麼問題 另一家翻譯純粹日文系的技術完全不懂 這家溝通上真的超痛苦一些專業術語都不知道怎麼翻譯 常常是我們用破英文加上肢體語言去溝通 真的超痛苦 所以要當口一真的要看工作內容了 |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:57 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。