![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 請教英文達人
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=756756)
|
|---|
請教英文達人
I put myself in your shoes該如何精確翻成中文阿
|
站在你的角度替你想。
最好還是連前後文都貼出來,有的時候只有一個句子不見得能知道他真正的意思。 |
shoes可以替換成place嗎?
站在你的立場? |
引用:
可以的。 凱莉米洛有首歌就叫"Put Yourself in My Place" |
我把自己放進你的鞋子裡...
|
引用:
你翻錯了 :unbelief: 你應該翻成 "我把自己的那個東西,放進你的那個東西裡" |
引用:
:laugh: :laugh: :laugh: 小弟一開始也是這樣翻譯的 :ase 笑死我啦!~~~~ |
引用:
那指的是一對男女做的事嗎 :confused: :confused: :confused: |
引用:
I don't envy your situation. I remember when I had to do something about how I felt inside, or go totally crazy! It was hard enough in my twenties being single. Trying to put myself in your shoes with a wife and children would be like "Yikes!" It's just hard to imagine dealing with all complications. But I guess in a way, it wouldn't be any less stressfull as it was with me having two sister and mother and father who love me so much, not totally understanding and trying to cope with my feelings |
我還以為是 "羞辱我吧"
|
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:16 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。