PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   請教英文達人 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=756756)

Alex ex 2007-11-13 05:20 PM

請教英文達人
 
I put myself in your shoes該如何精確翻成中文阿

wangcw 2007-11-13 05:30 PM

站在你的角度替你想。

最好還是連前後文都貼出來,有的時候只有一個句子不見得能知道他真正的意思。

linux2000 2007-11-13 06:00 PM

shoes可以替換成place嗎?
站在你的立場?

kopfschuss 2007-11-13 06:37 PM

引用:
作者linux2000
shoes可以替換成place嗎?
站在你的立場?

可以的。

凱莉米洛有首歌就叫"Put Yourself in My Place"

silly_rabbit 2007-11-13 07:37 PM

我把自己放進你的鞋子裡...

schuey56 2007-11-13 08:07 PM

引用:
作者silly_rabbit
我把自己放進你的鞋子裡...


你翻錯了 :unbelief:

你應該翻成 "我把自己的那個東西,放進你的那個東西裡"

p08080204 2007-11-13 09:04 PM

引用:
作者silly_rabbit
我把自己放進你的鞋子裡...

:laugh: :laugh: :laugh: 小弟一開始也是這樣翻譯的 :ase
笑死我啦!~~~~

SoSo123 2007-11-13 10:18 PM

引用:
作者schuey56
你翻錯了 :unbelief:

你應該翻成 "我把自己的那個東西,放進你的那個東西裡"


那指的是一對男女做的事嗎 :confused: :confused: :confused:

Alex ex 2007-11-14 06:56 PM

引用:
作者wangcw
站在你的角度替你想。

最好還是連前後文都貼出來,有的時候只有一個句子不見得能知道他真正的意思。

I don't envy your situation. I remember when I had to do something about how I felt inside, or go totally crazy! It was hard enough in my twenties being single. Trying to put myself in your shoes with a wife and children would be like "Yikes!" It's just hard to imagine dealing with all complications. But I guess in a way, it wouldn't be any less stressfull as it was with me having two sister and mother and father who love me so much, not totally understanding and trying to cope with my feelings

lrch0522 2007-11-14 07:02 PM

我還以為是 "羞辱我吧"


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:16 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。