PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   疑難雜症區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=34)
-   -   有勞英文高手請進 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=722426)

snappy 2007-05-30 06:08 PM

有勞英文高手請進
 
小弟收到廠商的一份通知。不過內容有點看不懂,想請英文高手幫忙翻譯一下。
在此先感謝。


We hereby certify that we have already received the 10%(USDXXXX) of our invoice NoXXXXXX value amounting to USD XXXX for the letter of credit No XXXXX,that is issued by BANK XXXXXX

silly_rabbit 2007-05-31 02:11 AM

引用:
作者snappy
小弟收到廠商的一份通知。不過內容有點看不懂,想請英文高手幫忙翻譯一下。
在此先感謝。


We hereby certify that we have already received the 10%(USD1111) of our invoice No222222 value amounting to USD 1111 for the letter of credit No 33333,that is issued by BANK XXXXXX



我們在此確認/立案我們已經收到訂單號碼No222222總金額10%"的訂金"(USD1111).收到的金額USD 1111 是由XXXXXX銀行所發行的letter of credit編號No 3333333

"訂金"是我猜的.letter of credit是貿易用辭.我知道是什麼可是不知道中文怎翻.

polar168 2007-05-31 02:15 AM

引用:
作者snappy
小弟收到廠商的一份通知。不過內容有點看不懂,想請英文高手幫忙翻譯一下。
在此先感謝。


We hereby certify that we have already received the 10%(USDXXXX) of our invoice NoXXXXXX value amounting to USD XXXX for the letter of credit No XXXXX,that is issued by BANK XXXXXX


We hereby certify that 我們證明那個 (那個是指接在後面這句話we have .....)

we have already received the 10% (USDXXXX) of our invoice no.XXXXX value
我們己經收到商業發票號碼XXXXX金額的10% (後面一小段amounting to USD XXXX我不曉得是蝦米, 不過看字面上應該是總金額)

for the letter of credit no.XXXXX (letter of credit=>信用狀)
信用狀號碼XXXXX

that is issued by BANK XXXXXX
那個是由XXXXXX銀行簽署的

引用:
作者snappy
小弟收到廠商的一份通知。不過內容有點看不懂,想請英文高手幫忙翻譯一下。
在此先感謝。


We hereby certify that we have already received the 10%(USD123.45) of our invoice No.ABCD value amounting to USD 1234.50 for the letter of credit No.甲乙丙丁,that is issued by BANK 台灣銀行


比較完整的大概是這樣, 你可以對照一下, 10%(USD123.45)跟amounting to USD1234.50這兩個數字是否為相差10倍

我們證明我們已經收到由台灣銀行所開立的信用狀號碼為 "甲乙丙丁" , 商業發票為 "ABCD" 的10%的金額....


大概就這個意思 :ase

polar168 2007-05-31 02:21 AM

引用:
作者silly_rabbit
"訂金"是我猜的.letter of credit是貿易用辭.我知道是什麼可是不知道中文怎翻.


Letter of Credit = L/C = 信用狀 => ㄟ漏系 (會煩死)

日本方面開立的L/C大多比較簡單, 中東的最複雜 :stupefy:

而, 會有幾%金額的收取, 大多是大型機器設備, 下order先付多少, 押匯再付多少, 機器完成安裝試車再付最後尾款 :agree:

snappy 2007-05-31 09:30 AM

太感謝各位的翻譯了。

Samantha Jones 2007-06-01 04:44 AM

好棒的線上翻譯,又快又好,又免費! :like:


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:06 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。