![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 可否幫忙翻譯(糾正)一下,這段英文呢?謝謝
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=606571)
|
|---|
可否幫忙翻譯(糾正)一下,這段英文呢?謝謝
先說 我是個英文白癡.
她也是個英文白癡. 兩個人只能靠譯典通來翻譯,但翻出來好像怪怪的. 原文 (要英翻中) The museum is over on First Street. Walk down West Street and turn right into First Street. Follow First Street all the way to the end, and the museum is the building on the corner of First and Harbor, on your left. ------------------這是翻譯軟體翻譯出來的------------------ 博物館在第一街上結束。 走下西街並且首先往右拐進入 街道。 一直到底遵循第一街,和那些博物館在那些大樓關於 角落首先並且海港,在你的左側。 ------------------------------------------------------ 看過後,我改的翻譯 博物館位在第一街的尾端.往下走進入西街,且往右轉會進入街道. 最後隨著第一街的路,那間博物館建築物在第一個避難所的角落,在你的左邊. |
沿著west street走到first st右轉
然後一直往下走到跟harbor st交叉路口 博物館就在你左手邊 |
博物館就在1st St.那.
West St. 直走到底右轉到1st St.. 1st St. 直走到底, 博物館就在你左手邊, 1st St. 和Harbor St.的轉角處 這種over什麼的, 我不是很會翻, 反正聽到路名大概就有大約方位了... |
引用:
The museum is over on First Street. 博物館在第一街上 Walk down West Street and turn right into First Street. 沿著西街走,然後右轉進第一街 Follow First Street all the way to the end, 順著第一街走到底 and the museum is the building on the corner of First and Harbor, on your left. 然後在你左邊那棟位於第一街和Harbor街的建築物就是博物館了 |
The museum is over on First Street.
這句我翻成 博物館在First Street之上. http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=over over有在...之上,在正上方的意思 |
引用:
博物館在第一街的底端。沿著西街往下走右轉入第一街。順著整條第一街走到底,然後博物館就在第一街和海港街形成的角落,在你的左邊。 |
over on 應該只是 locates on 的意思而已
簡單的說就是博物館就在1st St.那裡, 沿著 west street 走到 first st 右轉, 然後一直往下走到跟 harbor st 交叉路口, 博物館就在你左手邊 |
The museum is over on First Street.
太過著重於那個over會陷入思想瓶頸 在此處將這個over省略掉就很清楚了,博物館位於第一街 比方我們說在那邊Over there,但將over省略為There也行 |
The museum is over on First Street. Walk down West Street and turn right into First Street. Follow First Street all the way to the end, and the museum is the building on the corner of First and Harbor, on your left.
七八口語化: 直走轉右 走到底 左邊轉角處 :D |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:15 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。