PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   請問這句英文怎麼翻啊? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=542246)

nokia921 2005-09-27 11:43 PM

請問這句英文怎麼翻啊?
 
Unless your campaign contains a Big idea,it will pass like a ship in the night.
奧美創辦人說的,怎麼翻比較好?謝謝。

duck 2005-09-28 01:23 AM

可以麻煩把前後段或整篇文章貼上來看嗎?
我不曉得奧美是什麼!因為提到CAMPAIGN多半用在競選活動中!
也有其他用法!

CKegg 2005-09-28 02:06 AM

直接翻: 除非你的競爭是包含著大點子不然就會像夜晚的船一樣跳過
口語話: 除非你的競爭是有很棒的點子, 不然你的演出就會像晚上的船一樣平淡的過去無人知曉.

大鳥 2005-09-28 02:06 AM

是那間****公司吧吧吧吧吧?

norman65 2005-09-28 02:09 AM

引用:
作者nokia921
Unless your campaign contains a Big idea,it will pass like a ship in the night.
奧美創辦人說的,怎麼翻比較好?謝謝。

除非您的活動(運動)內有偉大的創意,否則將如同在黑暗中行舟...(直譯)

這應該是比喻吧?!
比喻說

如果您的活動中無法發揮應有創意或意見,將不會被重視或看見之類的吧?!

是不是應該有OR...被省略?
夜晚行舟應該是比喻淹沒其中
不會被看到吧 ....
不會突出的意思

奧美是作****的吧
剛剛利用GOOGLE大神搜尋一下找到這個 應該很接近吧...

意思就是說如果你的****沒有創意或沒有內容,就好比黑暗中的船隻一樣,
淹沒其中不會被重視..... 不會吸引觀眾去看 :)



It takes a big idea to attract the attention of consumers and get them to buy your product. Unless your advertising contains a big idea, it will pass like a ship in the night. I doubt if more than one campaign in a hundred contains a big idea.
David Ogilvy

這樣嗎?!
參考看看
小弟英文也不好 也嘗試翻譯看看啦 :like:
有錯歡迎指正 :like:

GirlChaser 2005-09-28 02:15 AM

引用:
作者CKegg
除非你的競爭是有很棒的點子, 不然你的演出就會像晚上的船一樣平淡的過去無人知曉.

Excellent!!!!! :D

sunnywalker 2005-09-28 02:33 AM

讓觀眾眼睛為之一亮吧!否則又有什麼好驚喜的呢?

Sleepyhead 2005-09-28 02:43 AM

campaign在這裡指的應該是在網路或實體的一些促銷、抽獎、票選之類的行銷活動吧

ElvisTu 2005-09-28 07:09 AM

除非你的競爭有令人為之一亮的點子,否則就像行走於黑夜的船一樣~~船過水無痕啦~~

nokia921 2005-09-28 10:27 AM

我原本以為奧美還蠻有名的說
就是搞公關、廣告,還有行銷的那家公司
算是國際性的公司吧

聽了各位的英文解釋
發覺小弟的英文的確還需加強
少了點想像力

總之
謝謝大家指點迷津


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:43 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。