![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 想請大大們幫忙看這句日文翻的對不對
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=526120)
|
---|
想請大大們幫忙看這句日文翻的對不對
小弟最近跟女友有發生一點爭執
讓她有點不開心 原本是直接想打在msn上 可是又擔心 引來不必要的麻煩 所以 我用依各翻譯網頁 可是翻出來好像怪怪滴 想請問問大大們 這句話翻成日文對嗎 "如果能讓妮開心 我願意用生命交換" "もしあなたに楽しくなることが出来る 私は希望して命の切り替えを用いる" 不知翻成這樣對嗎 如果不對滴話 不知有沒大大可以幫忙翻譯滴 |
"如果能讓妮開心 我願意用生命交換"
もし君に喜ばせることが出来れば、僕は命だって惜しまない。 |
あなたに喜ばせるなら、命をかかっても構わない.....
可是日本人比較少這樣直接說... |
引用:
もしあなたにからかわせるならばことができる 私は生命の交換を使いたい 君が笑ってくれるなら、僕は死んでもなる :stupefy: |
あなたが楽しくなるために、僕は死んだって惜しまない
:shock: :shock: :shock: |
オレはおめぇを喜ばせるため、命を落とすことも惜しまねぇ!
|
看來板上懂日文的大大不少...
我可以把歌詞po上來讓各位大大翻譯嗎? |
感謝各位大大滴幫忙
小弟這幾天一直陪著她 從禮拜一到現在 她都沒有好好滴吃過飯了 這幾天心真是超痛的 擔心她會撐不下去 只希望她可以趕快好起來 :cry: |
君ゎ喜モザゑホホタ、僕ゾスモザパビペ。ギシり命メ失ゲサパ
君メ喜タオペギバ、僕ゾスモザパビペ。ギシり命メ失ゲサパ 小弟個人傾向第一句 版上好像很多大大對日語很有興趣,不如大家開個版練習日文, 不知各位網友有無興趣 ? |
引用:
好啊、好啊 :like: :like: :like: |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是10:21 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。