PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   想請大大們幫忙看這句日文翻的對不對 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=526120)

Vidocq 2005-08-18 11:33 AM

想請大大們幫忙看這句日文翻的對不對
 
小弟最近跟女友有發生一點爭執
讓她有點不開心
原本是直接想打在msn上
可是又擔心
引來不必要的麻煩
所以
我用依各翻譯網頁
可是翻出來好像怪怪滴
想請問問大大們
這句話翻成日文對嗎

"如果能讓妮開心 我願意用生命交換"

"もしあなたに楽しくなることが出来る 私は希望して命の切り替えを用いる"

不知翻成這樣對嗎
如果不對滴話
不知有沒大大可以幫忙翻譯滴

kenliao 2005-08-18 01:16 PM

"如果能讓妮開心 我願意用生命交換"

もし君に喜ばせることが出来れば、僕は命だって惜しまない。

FreeX 2005-08-18 03:24 PM

あなたに喜ばせるなら、命をかかっても構わない.....

可是日本人比較少這樣直接說...

naoru 2005-08-19 10:44 PM

引用:
作者FreeX
あなたに喜ばせるなら、命をかかっても構わない.....

可是日本人比較少這樣直接說...



もしあなたにからかわせるならばことができる
私は生命の交換を使いたい

君が笑ってくれるなら、僕は死んでもなる :stupefy:

a1224 2005-08-19 11:14 PM

あなたが楽しくなるために、僕は死んだって惜しまない

:shock: :shock: :shock:

kukulala 2005-08-20 01:44 AM

オレはおめぇを喜ばせるため、命を落とすことも惜しまねぇ!

chanhua 2005-08-20 02:45 AM

看來板上懂日文的大大不少...

我可以把歌詞po上來讓各位大大翻譯嗎?

Vidocq 2005-08-20 11:55 AM

感謝各位大大滴幫忙
小弟這幾天一直陪著她
從禮拜一到現在
她都沒有好好滴吃過飯了
這幾天心真是超痛的
擔心她會撐不下去
只希望她可以趕快好起來

:cry:

elegy666 2005-09-04 09:20 AM

君ゎ喜モザゑホホタ、僕ゾスモザパビペ。ギシり命メ失ゲサパ
君メ喜タオペギバ、僕ゾスモザパビペ。ギシり命メ失ゲサパ

小弟個人傾向第一句

版上好像很多大大對日語很有興趣,不如大家開個版練習日文,
不知各位網友有無興趣 ?

a1224 2005-09-04 09:30 AM

引用:
作者elegy666
版上好像很多大大對日語很有興趣,不如大家開個版練習日文,
不知各位網友有無興趣 ?


好啊、好啊 :like: :like: :like:


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是10:21 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。