![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 儲存媒體討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=20)
- - CD或DVD的Sector,怎麼翻?
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=518760)
|
|---|
CD或DVD的Sector,怎麼翻?
我不知道放在這區對不對...
不過,剛在跟某小朋友解釋DVD的資料結構... 我發現我們好像都直接把sector叫做"磁區"... 可是...在CD或DVD上...翻作"磁"區好像有點怪怪的.... 我一時想不到更好的...Google了一下, 大部份好像都直接翻作磁區, 要嘛不翻... 有更好的用法嗎??? 如果發錯區請刪文, 不好意思.... |
最好的翻譯就是...不要翻譯....因為sector在英文中有區塊、區域的意思,翻譯成中文似乎都沒有辦法翻譯的很貼切 :rolleyes:
|
國立編譯館所認可的翻法是翻做「扇區」。
|
小朋友年紀夠大的話,您也可以照習慣說,並告訴他因果關係與慣用方式的意義。當然,若他已經會一些英文,就一併告訴他英文。
舉例來說,現在的「火車」,也不是燒碳。 |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:20 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。