PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   儲存媒體討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=20)
-   -   CD或DVD的Sector,怎麼翻? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=518760)

edcat 2005-07-31 11:13 PM

CD或DVD的Sector,怎麼翻?
 
我不知道放在這區對不對...

不過,剛在跟某小朋友解釋DVD的資料結構...
我發現我們好像都直接把sector叫做"磁區"...
可是...在CD或DVD上...翻作"磁"區好像有點怪怪的....

我一時想不到更好的...Google了一下,
大部份好像都直接翻作磁區, 要嘛不翻...

有更好的用法嗎???

如果發錯區請刪文, 不好意思....

skymen 2005-08-01 07:50 AM

最好的翻譯就是...不要翻譯....因為sector在英文中有區塊、區域的意思,翻譯成中文似乎都沒有辦法翻譯的很貼切 :rolleyes:

takumis 2005-08-01 10:33 AM

國立編譯館所認可的翻法是翻做「扇區」。

adelies 2005-08-01 10:42 AM

小朋友年紀夠大的話,您也可以照習慣說,並告訴他因果關係與慣用方式的意義。當然,若他已經會一些英文,就一併告訴他英文。

舉例來說,現在的「火車」,也不是燒碳。


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:20 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。