![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - ~~(轉貼)金庸小說被翻成英文(超好笑!!!必看!!)
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=429552)
|
---|
~~(轉貼)金庸小說被翻成英文(超好笑!!!必看!!)
沖靈劍法 GG and MM 's soul sword (GG和MM的靈魂之劍 ,聽起來好像很熟悉 )
九陽神功 nine man's power (九個男子的力量) 九陰真經 nine woman'story (九個女人的故事) 九陰白骨爪 nine woman catch a white bone (九個女人抓著一個白骨,老外看了還以為會出現召喚獸呢) 神照經 god bless you (神保佑你,我還天國已近勒) 胡家刀法 Dr.hu'sword (胡博士的劍,天哪 咱們的胡兄何時成了博士) 兩儀劍法 1/2 sword (二分之一的劍,挖勒 請問是左右二分之一還是上下二分之一阿) 一陽指 one finger just like a pen is (一隻手指像筆一樣 還真不是蓋的) 洗髓經 wash bone (洗骨頭 誰敢去給別人洗骨頭阿) 苗家刀法 maio's sword (苗家的刀 好啦算你對) 易筋經 change your bone (換你的骨頭.老兄算你狠) 龍象波若功 D and E comble togeter (龍和象的混合體?) 梯雲縱心法 elevator jump (電梯跳躍 在天雷的打擊下,電梯產生異變,於是電梯有了生命........) 輕功水上飄 flying skill (飛行技能 ,好簡潔) 小無相功 a unseen power (一種看不見的力量?,原力.....) 太玄經 all fool's daliy (全是胡言亂語的日記,還真是玄哪) 胡青牛醫書 buffulo hu's medicine book(水牛胡的醫書,原來青牛又叫水牛阿) 五毒秘傳 the experience of eat drink **** bet and smoke (吃幹賭喝抽菸的經驗,這也太毒了吧) 藥王神篇 king of drag(搖頭之王,武俠也有搖頭的阿) 七傷拳 7hurted organ (被傷害的七個器官,有點道理) 吸星大法 suck star over china(吸取全中國的星星,好神阿) 天山六陽掌 6 men of mountain sky's press (天山上的六男子掌法,逐字翻也不是這樣的吧) 黯然銷魂掌 Deepblue press(深深憂鬱的掌法,對對對,有憂鬱症的都使的出來) 松風劍法 softwind sword(軟風劍,這還有點像樣) 回風落雁劍法 comeback sword(喝了再上劍,在拍****嗎?) 血刀經 blood strike(cs 的場地都用上啦) 金剛伏魔圈 superman's cover(超人的保護,老外看了還以為超人會出現呢) 八荒六合唯我獨尊功 my name is NO.1(我的名字叫第一,無言......) 含沙射影 shoot you with a machine gun(用機關槍射你,這樣對嗎) 葵花寶典 sunflower bible /from gentlenan to a lady (太陽花的聖經,可讓你從紳士變淑女,歐 變性者的一大福音阿) 打狗棒法 guide of dog beating(打狗指南,這...哪裡有賣阿) 白虹劍 rainbow of milk(牛奶的彩虹,怪怪的) 接下來是降龍十八掌的招式 飛龍在天 fiying in the sky(飛在天上,阿是大衛嗎大衛出現了嗎?) 見龍在田 i see you on the firm(我在田中看見你摟,是在玩捉迷藏嗎) 鴻漸於陵 D day(諾曼地大空降,華視莒光日特別節目........ ) 潛龍勿用 don't bother me while i am sleeping (別吵我睡覺,是睡覺的人不能用嗎?) 突如其來 an accident(一場意外,這事先道歉也太快了吧) 震驚百里 bang(迸 ,炸彈爆炸了,是八寶大華輪......) 時乘六龍 i have 6BMW(我有六台BMW,這是吹噓家財還是武功阿) 密雲不雨 have girlfriend without wife (有女朋友沒老婆,這個意境真妙,請自己體悟吧) 履霜冰至 SARS is comeing(天阿,原來武俠世界中已經有SARS啦) 魚躍於淵 fish also can fly(魚原來也可以飛,) 損則育予 you lost (你輸了) |
感覺是很kuso的翻法 @@
應該是故意搞笑的翻法吧,呵呵 |
一點進來看這篇,笑的肚子好痛~~~~~
看來是比我今天去看的"功夫"還好笑~~~~ |
金庸小說幾十年前就有英文版的呀 ~
沒記錯的話有一段時間是香港報紙跟英文同時連載 |
天啊,才看沒幾個我就笑到翻過去了,全部看完真的笑到肚子痛...
看來英文版的金傭小說應該賣的不好... |
[轉貼] 如何英譯金庸小說 (示範版)
First Part: Raw Words 第一部份 生字 Take this/take that/take it. 接這招/接那招/接招。 Take it! 接招!(命令語氣) To be ambushed with three attacks. Each of them is fatal. 連中三招,招招見血。 To fall on the ground without support. 不支倒地。 To bleed in seven holes. 七孔流血。 Bone-smashing Powder with Ten Flavors (or flavours). 十香軟筋散。 When you say this it's late, but in fact that is fast. 說時遲那時快。 Wherever there are people, there is Jianghu. 有人的地方就有江湖。 In Jianghu, everyone has an evil heart,and everywhere there are crouching tigers and hidden dragons. 江湖上人心險惡,處處臥虎藏龍。 This is the unchanged teaching since the old age of a thousand years ago. 這是千古不變的道理。 Second Part: An Example (English-Chinese) 第二部份 範例(中英對照) When you say this it's late, but in fact that is fast. Zhao Min sprinkled her Bone-smashing Powder with Ten Flavors. No one could take it, so one by one they fell to the ground without support, and bled in seven holes. Another testimony that in Jianghu, everyone has an evil heart, and everywhere there are crouching tigers and hidden dragons. But where else can you go? "Wherever there are people, there is Jianghu." That is the unchanged teaching since the old age of a thousand years ago. 說時遲,那時快,趙敏灑出她的十香軟筋散。沒人接得了這招,紛紛不支倒地、 七孔流血。再一次證明了江湖上人心險惡,處處臥虎藏龍。但還有哪兒能去呢? 畢竟「有人的地方就有江湖」,這是千古不變的道理。 |
引用:
這個翻的有點扯,那英文小說的令孤沖,名字應該會有GG兩字吧,岳靈姍也應該有MM兩字才對。 |
夠kuso
相信不是官方版 |
引用:
ㄟ~~ 我好像不小心少看了一個空格. |
引用:
呵呵,少一個空格也是可以翻成一陽指啊!! 大概就變成一根像陽具的手指,簡稱一陽指 :laugh: |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:08 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。