PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   疑難雜症區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=34)
-   -   有沒有整篇翻譯不錯的軟體? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=400685)

advan888 2004-10-21 04:11 PM

有沒有整篇翻譯不錯的軟體?
 
Dr.eye 6.0的整篇翻譯覺得好差

有無別套優秀的可以推薦,謝謝

havi 2004-10-21 04:25 PM

http://dictionary.reference.com/translate/text.html

不知道是不是你想要的
去參考看看吧!!!

advan888 2004-10-21 04:34 PM

引用:
作者havi
http://dictionary.reference.com/translate/text.html

不知道是不是你想要的
去參考看看吧!!!



謝謝這位大大提供
這網頁翻譯的滿快的,先收下了
由於以後會陸續用到翻譯,希望有可以安裝的軟體來達成
只怕萬一這個伺服器掛了,就..... :(

mr.zero 2004-10-23 01:23 PM

基本上..
不要期待軟體會翻得太好..
因為軟體是死的..翻譯人員是活的..

如果軟體真的可以翻的很好...
以後要走翻譯工作路線的人..不是要回家吃自己了 :D

好像離題了 ~~

=風= 2004-10-23 01:43 PM

不要相信翻譯軟體,
因為十年前和十年後,
翻出來的東西還是一樣亂七八糟。

南方傲客 2004-10-23 01:45 PM

翻譯軟體...算了吧 :jolin:
查查單字還可以,如果翻譯軟體可靠,那翻譯人員的專業到哪去了...
要麼靠自己,不然就花錢請人翻譯囉

kun5191 2004-10-23 01:56 PM

單字還可以 整頁就不要想太多了

advan888 2004-10-23 03:57 PM

我想大家可能不大明白我的意思
我只是想在數篇英文中,能迅速的了解他再說什麼,正確性不需100%,跟翻譯人員應該沒什麼關係

當然會有比較怪的地方,再人工去自己查找
並非完全依賴翻譯軟體 ;)

南方傲客 2004-10-23 04:41 PM

引用:
作者advan888
我想大家可能不大明白我的意思
我只是想在數篇英文中,能迅速的了解他再說什麼,正確性不需100%,跟翻譯人員應該沒什麼關係

當然會有比較怪的地方,再人工去自己查找
並非完全依賴翻譯軟體 ;)

正確性沒有個8、90%而能夠"瞭解"文意,滿懷疑的... :jolin:
搞不好還會造成瞭解上的偏差...
不然就是你得先習慣那些偏差,例如past---漿糊,原意可能是"貼上"
與其這樣,我還覺得Dr.eye中那個即時顯示該單字的相關意義還比較有用... :think:

advan888 2004-10-23 10:39 PM

只希望各位朋友提供有跟Dr.eye類似,或更優秀的軟體即可

這樣對我比較有用

正確性問題,不用過於操心

謝謝 ;)


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:30 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。