![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - Adidas 新標語,"Impossible Is Nothing" 翻譯問題
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=372619)
|
|---|
Adidas 新標語,"Impossible Is Nothing" 翻譯問題
相信大家都可能聽過 Adidas 新的標語
"Impossible Is Nothing" (不可能沒什麼大不了) 我第一次看到時覺得很有意思, 因為它把"Nothing Is Impossible" (沒有什麼是不可能的) 只不過倒過來唸, 就從一句老掉牙的名言, 變成一句充滿自信又略帶挑釁的****詞 個人認為這極富創意 可是有一點我很不能理解的是 台灣Adidas 官方網站的為什麼還是翻成 "沒有不可能"?? :shock: 這......完全就誤解了原創者的意思了嘛 :( |
沒什麼,這就好像NIKE的 JUST DO IT 一樣,隨您高興怎麼翻,不過以ADIDAS這麼大的
公司,應該不至於翻錯吧? 說不定這就是原意? |
口語跟口號, 唸起來音調語氣有些差別,
所以台灣版是另一句吧... |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:39 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。