PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   請問哪兒能找得到英文名字的發音音標 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=364821)

薑母絲龐德 2004-08-02 06:03 PM

請問哪兒能找得到英文名字的發音音標
 
我不曉得這個問題丟在這兒合不合適
只是每次看完電影或DVD時

很喜歡某個演員
也知道他的英文名
可就是不會唸

大概是唸得出來啦
只是想
如果有音標的話
會唸得較精準

像小弟最近就很喜歡keira Knightley
(她如果去把下排牙齒整一下會更好!在"愛是你愛是我"裡好明顯~ :jolin: )
想唸好她的名字
所以才會問各位大仔

P.S.阿諾史瓦辛格也超難唸的!!!(是奧地利文嗎?)沒有音標蠻難發音準確~

pc 2004-08-02 06:12 PM

沒有『奧地利文』這回事........ :jolin: :jolin: :jolin:
奧地利的官方語言是德文........ :jolin: :jolin: :jolin:

薑母絲龐德 2004-08-02 06:51 PM

引用:
作者pc
沒有『奧地利文』這回事........ :jolin: :jolin: :jolin:
奧地利的官方語言是德文........ :jolin: :jolin: :jolin:


真的嗎?小弟露餡了~ :like:

smelliton 2004-08-02 11:41 PM

唔.... 演員名字的發音嗎? 可以下載電影的預告片...
有不少預告是有旁白說出演員的名字的.

哎呀 2004-08-03 12:39 AM

引用:
作者薑母絲龐德
P.S.阿諾史瓦辛格也超難唸的!!!(是奧地利文嗎?)沒有音標蠻難發音準確~


..."阿諾舒華辛力加"... :o

ethanethan 2004-08-03 01:18 AM

引用:
作者哎呀
..."阿諾舒華辛力加"... :o


上面是港譯
阿諾斯誇煎內格
煎要念台語唷

這是我覺得比較接近的

老飛俠 2004-08-03 04:55 AM

Schwarzenneger德文發音比較接近"許法ㄘㄣ內格"("法"發音如英文va,因為德文裡w發的是英文v的音,而國語中其實沒這種音),不過如果你聽英文新聞或預告片裡提到他名字時,發音方式往往都已經"美語化"了,和他母語的德語發音事實上已經有了差距。美國人碰到外國名字往往是照自己發音習慣唸,不甩人家母語本來是怎麼唸的,所以本田(Honda)到了美國人口中發音變成"杭達",Nikon發音變成"耐康"(我第一次聽到時真的不知道對方在講那一家公司@@)

smelliton 2004-08-03 05:30 AM

引用:
作者老飛俠
Schwarzenneger德文發音比較接近"許法ㄘㄣ內格"("法"發音如英文va,因為德文裡w發的是英文v的音,而國語中其實沒這種音),不過如果你聽英文新聞或預告片裡提到他名字時,發音方式往往都已經"美語化"了,和他母語的德語發音事實上已經有了差距。美國人碰到外國名字往往是照自己發音習慣唸,不甩人家母語本來是怎麼唸的,所以本田(Honda)到了美國人口中發音變成"杭達",Nikon發音變成"耐康"(我第一次聽到時真的不知道對方在講那一家公司@@)


這也是無可厚非, 口音是改不了的. 中國人唸外國名字也大多照自己發音唸. 日本名更是照漢字唸中文....

老飛俠 2004-08-03 12:26 PM

引用:
作者smelliton
這也是無可厚非, 口音是改不了的. 中國人唸外國名字也大多照自己發音唸. 日本名更是照漢字唸中文....


我以前住在德國時覺得他們的電視主播程度真的是蠻好的,碰到外國人名真的就會用該國語言的發音唸,或許在人家耳中聽來發音不夠標準,但至少不是依德文拼音法則直接發音了事,包括他們在唸到對一般歐洲人來說有如天書的中國人姓名時,你聽到的感覺就是他們真的有做功課,雖然發不標準。當下感覺是人家新聞主播至少是很敬業的,不像國內多數花瓶主播...

timber 2004-08-03 10:27 PM

我猜
keira Knightley

kei-ra應該是念"ㄎㄟ ㄖㄨㄚ˙"
Knight-ley念"ㄋㄞㄊ ㄌㄧ˙"

純猜測:D


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:52 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。