PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   PCDVD小小英文講座---英文高手請進 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=156721)

jouyijang 2002-12-01 02:30 PM

PCDVD小小英文講座---英文高手請進
 
常常都會碰到外國人跟我問路,
我不知道路就算了,

有時候是知道路怎麼走,
但是卻不知道該怎麼講...
所以想來問看看有沒有人知道該怎麼講的?

外國人問: Do you know where the XXX road is ?(好像不是這樣問...但是我忘了.)

我心裡想:從這直走,然後在下面2個紅綠燈右轉
大概的英文是這樣吧...
Go XXXX, and turn right xxx the xxx two traffic light.

這句話正確是怎麼講呢?

paradise 2002-12-01 02:55 PM

go straight, turn right when you meet the second traffic light

應該是這樣吧 :)

KASANOVA 2002-12-01 03:01 PM

應該沒臭
不過嘔滴英文忘滴差不多了

whlee75 2002-12-01 03:06 PM

我們到外國問路用英文
外國人到台灣問路也用英文
為什麼他們不學些中文再來
唉~~~

musiz 2002-12-01 03:10 PM

引用:
Originally posted by paradise
go straight, turn right when you meet the second traffic light

應該是這樣吧 :)


就是他說ㄉ這樣 ;)

或把 meet 改成 reach 也可以 :)

黑狗弟 2002-12-01 04:20 PM

go straight and turn right when you reach the second traffic light, that's it.

jouyijang 2002-12-01 06:32 PM

謝謝各位^^

那如果是:從這直走,然後在下面2個紅綠燈右轉,[再繼續直走]
是要說
go straight, and turn right when you reach the second traffic light, and go straight 嗎???
最後應該不是那樣說的樣子,聽起來怪怪的...
正確的說法應該怎麼講呢?

P&W 2002-12-01 07:31 PM

就單以美式英語來說,沒有所謂的正確的說法,只有你說的對方聽的懂不懂,聽的懂就是正確的,英國人才喜歡咬文嚼字的,如果真的要學有文法的英文,實用性其實不是很高,除非你是需要作一些官方文件或是你們公司有要求,否則花很多時間鑽研後所得到的實質成果其實會很少~~

Nova Shin 2002-12-01 07:36 PM

引用:
Originally posted by P&W
就單以美式英語來說,沒有所謂的正確的說法,只有你說的對方聽的懂不懂,聽的懂就是正確的,英國人才喜歡咬文嚼字的,如果真的要學有文法的英文,實用性其實不是很高,除非你是需要作一些官方文件或是你們公司有要求,否則花很多時間鑽研後所得到的實質成果其實會很少~~


嗯嗯,我同意
如果英文文法一流,單字一字不漏,實際對話卻哈背哈背的講不出來
跟對文法不熟,講起來卻溜的不得了

我會選後者~

畢竟會講還是比較有優勢的

jouyijang 2002-12-01 08:42 PM

是我表達能力不好,
我當然贊成沒有什麼正確的說法,

我指的是
從這直走,然後在下面2個紅綠燈右轉,[再繼續直走]
如果是說成
go straight, and turn right when you reach the second traffic light, and go straight.

最後那一句[再繼續直走]
以我來講我覺得外國人應該不會這樣用,
所以我想問的是有沒有比較好的講法呢?


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:25 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。