![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 日文單字請教
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1070762)
|
---|
日文單字請教
為什麼日文裡的"娘"是女兒的意思???
|
玉篇.女部:「娘,少女之號。」如:「姑娘」
|
引用:
去找些唐宋詩人的詩詞來看看 就會知道那個時候 "娘" 是指少女 然後日文有音無字 就用 娘 這個漢字當作女兒(日文念 姆斯美)的寫法 |
為什麼日文裡的"怪我"是受傷的意思???
|
為什麼中國人最後把娘叫做母親,而不是女兒??換了朝代文字用法也會跟著改變嗎??
|
引用:
"娘"【むすめ】是日語漢字,就是中文"女兒、女孩子"的意思,請不要當作中文來解讀。 就像日語漢字"勉強"【べんきょう】,是中文"學習"的意思。 日語漢字"無理"【むり】,才有中文"勉強、不合理"的意思。 日語漢字不能僅就片面解讀,這也是學日語麻煩的地方之一。 |
引用:
光是短短不到20年 從大陸過來的用語 如 牛B 屌絲 這變化就夠大了吧? 何況是隔了1千多年?? |
文字意思本來就會變來變去∼何況過鹹水之後。
像中文的「盜」跟「賊」 現在我們都說搶別人東西叫強盜、偷東西叫賊。 但原本兩個意思應該是倒過來的。 攔路打劫的叫「山賊」、偷東西叫「盜取」 |
引用:
剛好相反喔 日文用 "怪我" 這個漢字 來表達的意思 有疏忽大意 不小心..等等 受傷是其中一種引申出來的意思 |
小娘皮.......
|
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:39 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。