PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   有懂日文的前輩嗎? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=100848)

AUXO 2002-05-17 07:26 PM

有懂日文的前輩嗎?
 
之前買的松隆子的單曲。其中一首歌很好聽,可是我不知道曲名的中文意思。
原文是“花のように“。有人能為我翻譯一下嗎?
謝謝。:)

snappy 2002-05-17 07:28 PM

我幫你吧

「宛如花朵一般」

AUXO 2002-05-17 07:36 PM

原來如此,謝謝!:)

Chief_WU 2002-05-17 07:47 PM

鬼娃娃花子:D

我是湯姆 2002-05-17 08:04 PM

SNAPPY大大的日很強喔! :)
我當初拜託米糕去拜託他幫我找 "橫濱中華街" 的資料,
他老人家一送過來就是七八個 "純日文" 的網頁喔! :o :o :o
雖然自己也是學過幾年, 但是看的好辛苦啊~~~:p
由此可知SNAPPY大大的日文造詣有多高啦!! :)
PS: 謝謝您當初給我的賞櫻花的建議喔!! :)

ABH 2002-05-17 08:44 PM

引用:
Originally posted by snappy
我幫你吧

「宛如花朵一般」

那"まるで花のように"呢?:D

P&W 2002-05-17 08:54 PM

引用:
Originally posted by ABH

那"まるで花のように"呢?:D



...花...~~:D

ABH 2002-05-17 09:00 PM

其實,"花のように"正確的翻譯是..................如花XD

snappy 2002-05-17 09:10 PM

引用:
Originally posted by ABH

那"まるで花のように"呢?:D


幾乎就像是花朵一般。

snappy 2002-05-17 09:12 PM

引用:
Originally posted by 我是湯姆
SNAPPY大大的日很強喔! :)
我當初拜託米糕去拜託他幫我找 "橫濱中華街" 的資料,
他老人家一送過來就是七八個 "純日文" 的網頁喔! :o :o :o
雖然自己也是學過幾年, 但是看的好辛苦啊~~~:p
由此可知SNAPPY大大的日文造詣有多高啦!! :)
PS: 謝謝您當初給我的賞櫻花的建議喔!! :)


別把我說的那麼偉大。我的日文還算可以啦。:)
只不過,之前有機會住過那裡而已。;)


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:29 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。