![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 有沒有人能推薦翻譯社或個人翻譯,我要翻摘要~~
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=667783)
|
|---|
有沒有人能推薦翻譯社或個人翻譯,我要翻摘要~~
有人能推薦高雄地區的翻譯社嗎?或有網友本身有在接的
我有一篇中文摘要大約350字,要翻成英文 內容沒有什麼困難的專業名詞 急著明天要... 麻煩推薦一下,或PM我..報個價... 唉~~~自己實在翻不出來 :nonono: |
引用:
你可以去 台大PTT 翻譯版 那邊 那邊線上一堆專業翻譯工作者、老師、學生... 價錢合理... ;) 可以去那邊徵看看. |
|
引用:
翻譯版在那啊?我只找到語言版.... 我是比較希望是PCDVD網友... :agree: |
Post it here!
|
引用:
哈~~竟然還有這招....快來試試 謝啦~~~ |
引用:
感謝您的善意 這樣好像不太好..自己不認真 以前都批評別人上網問作業 這樣就自打嘴巴了.. 雖然我很努力的翻,但是看跟寫完全不一樣 有先用翻譯軟體大概翻一下,再自己修.. 唉~~怎麼修都像台式英語 沒辦法.從小到大我都沒在注意文法 而且摘要寫的蠻爛的.. 還POST上來 :stupefy: |
引用:
下面是台灣yahoo線上翻譯服務(可以中翻英) http://tw.search.yahoo.com/language/ 資料來源 http://tw.search.yahoo.com/language/ |
我看還是先自己努力好了
可以幫我看一下這句嗎? "買家通常需對賣家發展出信任,才會具備購買的意願" The buyer needs to develop to seller trust,......第二句實在不知怎麼翻 |
Generally, the buyer has to hold the trust to the seller, futher more; they are willing to purchase.
|
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:56 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。