PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   請幫我翻一下[有查過字典但還是不懂] (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=592791)

ui405492 2006-02-17 04:25 AM

請幫我翻一下[有查過字典但還是不懂]
 
[too many civilian lives were lost]
玩遊戲卡關 謝謝 :) :)

doberman 2006-02-17 04:28 AM

死老百姓... 太多

ui405492 2006-02-17 04:32 AM

引用:
作者doberman
死老百姓... 太多


慘了還是不太懂.看來那款遊戲樣放棄了.......

pc 2006-02-17 04:47 AM

引用:
作者ui405492
[too many civilian lives were lost]
玩遊戲卡關 謝謝 :) :)

就是因為太多老百姓掛掉,才會game over的吧??
哪套遊戲有這種設計呀?

ui405492 2006-02-17 04:50 AM

引用:
作者pc
就是因為太多老百姓掛掉,才會game over的吧??
哪套遊戲有這種設計呀?



PS2 狙擊精英[NAMCO] 造公略玩把門炸開就出現那些字.之後遊戲就強制結束... :think:

NEC9821 2006-02-17 04:52 AM

刪...(在下多PO)

陳曉揚 2006-02-17 05:29 AM

損失太多居民 ?

會不會門後面有老百姓,你剛好炸到 :laugh:

新竹的鼠人 2006-02-17 10:43 AM

死太多老百姓了啦~~
雖然也可以叫做太多 死 老百姓:P

李麥克 2006-02-17 10:57 AM

引用:
作者ui405492
[too many civilian lives were lost]
玩遊戲卡關 謝謝 :) :)


我用很笨的翻譯幫您解釋

too many -> 太多的

civilian -> 平民 我想翻成"鄉民"更好

lives -> 生命 後面有s代表說有不只一條的生命

were lost -> 直接翻譯就是說"遺失了"或是"失去了"的意思

全部直接翻 "太多的鄉民生命失去了"

修整一下就是 "太多的鄉民死了"

這樣可以嗎? :p :p

iamdavidga 2006-02-17 11:07 AM

精簡版/現場版=太多鄉民掛了.


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是05:59 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。