![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 某爹咖與屋摳零的台語
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1177538)
|
|---|
某爹咖與屋摳零的台語
屋摳零台語翻譯過來是有可能的意思,聽到有人講某爹咖,意思也是有可能的,請問這兩種說法有什麼差別?
|
引用:
某爹咖=沒裝腳 範例:分屍現場:贛,你只裝咖稱,某爹咖啦,贛。 一個是有可能,一個是沒裝腳腳。 |
引用:
前面是有可能,後面不一定、不確定。 正面敘述和反面敘述的差別。 |
都是可能,用法應該差不多
某爹咖這個講法最近某台長壽劇常用 |
第一個是 有可能
第二個是 說不定 |
某爹咖 翻譯成國語 "搞不好" ; "說不定"
不是單純有可能的意思 而是代表語氣的轉折 |
五樓的答案最貼切...
|
了解了,謝謝上面幾位熱心網友的說明
|
引用:
屋摳零=有可能 某爹咖=沒確定=不確定 閩南語翻成普通話很常見到前後對調 所以 沒確定念成沒定確 最後再加上走音就念成沒的確 |
某爹咖=沒的確,要十個字…
|
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:53 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。