![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- DVD 討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=5)
- - 免裝Codec就可將各種格式(含RMVB,AVI)轉檔成DVD,AVI,H264的免安裝軟體(可加字幕,使用簡單,速度快)
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=609414)
|
---|
引用:
除非你的電腦裡沒有 simhei.ttf 這個字型 或是你的 simhei.ttf 這個字型不是放在 c:\windows\fonts\ 路徑底下 不然照我的教學說明使用轉出來絕對有字幕... |
引用:
他的字型路徑該不會是在" c:\WINNT\fonts\ "底下吧... |
努力往上推 !推 !
|
請問如果只是單純要把字幕放進影片檔中
有沒有怎樣的設定可以有快一點的轉檔速度 |
我怎樣改也加不上字幕啊 :nonono:
已改ansi |
發生問題所在了
因為字幕檔的內容有日文 所以讀不到字幕檔~~~ 只要刪除這些日文文字便能讀取~~~ 那麼請問題有沒有辦法可以解決這問題的(在保留日文字的情況下)??? |
引用:
跟有沒有日文字ㄧ點關係都沒有... 只要改成ansi格式就可以讀 我懷疑的是你的字幕檔時間軸根本亂掉了 ㄧ般像日本動畫因為都有OP/ED的歌詞(或是其他有特效的語句) 而字幕組常用的SSA/ASS的格式的語法允許時間軸不照順序由上到下排列(只要時間對即可) 所以通常會把需要特效的OP/ED歌詞放在最前面,接著才是本文的翻譯 因此若你只是單純的直接把SSA/ASS的格式的字幕檔交給轉換軟體(如SubResync)轉成SRT格式 那麼你會發現OP/ED的時間軸會跟著跑到前面去(單純的照順序轉換而已)... 這樣除了VobSub以外的軟體就不一定能讀取 所以解決的方法是... 自己先把SSA/ASS的格式裡面的所有句子(如OP/ED的歌詞,或是其他有特效的語句) 照時間軸順序由上到下排列好(排順序而已不是調時間)了以後 (同時注意重複時間軸的也可能造成無法讀取出錯這請自己檢查) 再交給轉換軟體(如SubResync)轉成SRT格式就會吃了 |
看過字幕內容~~是順時間排列的~~
http://akbf.hp.infoseek.co.jp/Movie02.srt 有日文字時候的2.txt內容 引用:
沒有日文字時候的2.txt內容 引用:
|
引用:
含外國文字(如日文)字幕無法讀取的解決方法: 1. 將字幕格式用軟體轉成 srt 格式 2. 用記事本開啟 srt 另存成 UTF 編碼 3. 將字幕檔的 *.srt 副檔名改成 *.utf 4. WinMEnc 字幕設定部份: "載入字幕"選"utf" "語言編碼"選 cp950 (big5) "字幕字體"打下 c:\windows\fonts\simhei.ttf |
引用:
可以了 :like: 多謝snic熱心的幫忙 :laugh: |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:17 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。