PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   DVD 討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=5)
-   -   完整取得dvd字幕的方法Part II及SVCD製作方法 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=3931)

螺絲起子 2000-11-18 03:30 PM

我知道阿

不管我選ps還是es都看不到字幕

選ps輸出mpeg也沒聲音

我在virtual dub中有選wav....preview也看的到字幕

men 2000-11-19 01:28 AM

我只剩下最後一個步驟了,請問要如何用nero燒出SVCD的格式?(打開nero後,點選super video cd然後把我的.mpg拖過去,可是卻只能燒出2MB的容量,我用的nero是5024版 )

to 3838721:
那是指你在save .vdr後會出現下列這個訊息:
Frameserver name:002.avi
Non-A/V requests:0
Number of frames served:0
Audio segments delivered:0
此時你不要關掉它,然後打開CCE和檔案總管,把你剛剛存的.vdr用滑鼠拉到CCE的白色框框內,之後的步驟就照阿拉老大所寫繼續!!

阿拉丁 2000-11-19 01:52 AM

DVD2AVI最新版11/18 http://hiroko.ee.ntu.edu.tw/DVD2AVI_1118.zip
VFAPI PLUGIN for DVD2AVI最新版本11/18 http://hiroko.ee.ntu.edu.tw/DVD2AVI_VFP_1118.zip
轉述作者說明:
DVD2AVI 11/02 -> 11/18

fix bug of < (I-frame backward), slower but more accurate
modify D2V structure for field sequence decoding of VFAPI Plug-In
VFAPI Plug-In 10/30 -> 11/18
support field sequence decoding
Since I don't have such kind of DVD, I only test a short VOB.
If it still not works with your DVDs, please report to me. Thank you.
剛拿到,與大家分享.

canlin 2000-11-19 07:56 AM

請問cce sp的patch檔哪裡有
thanks

阿拉丁 2000-11-19 09:16 AM

TO Calin:
已寄出.

八采 2000-11-19 12:53 PM

心得報告:11/18
<<原始字幕位置為720x480,建議可調為720x530
我覺得530還是太低了..
因為在全螢幕下-字幕被遮了一半..
且會有掉字幕的情形..(有些話沒字幕,重抓重轉依然..)
作到這裡突然有個想法...
它字幕不是用抓的.gif貼上的嗎??那我抓英文中文..
一個貼上方一個貼下方,只要控制好位置,不就有了雙字幕
了嗎??
可行嗎?有人試過嗎??
大家一起試吧...成功再貼上吧..
我覺的阿拉第一頁說的蠻詳細(該花蠻多心力的吧..)..
我都看熟到轉時都甭用
回去看了..快背起來了....呵呵..
大家努力吧...(ps:加油..)

38383721 2000-11-19 03:51 PM

我已於昨晚開始做CCE了不過還是謝謝MEN的指導
當合併成mps檔時發現字幕與音效比影像快也就是對話字幕與音效出現時影片中的人物並未有開口的動作請問各位前輩這該如何調整
我是試用vob sub1.21做出來的

螺絲起子 2000-11-19 07:08 PM

恩恩....我終於成功啦

多謝大家的幫忙...尤其是阿拉丁老大

我還有一個小疑問

用cce中ps模式壓縮出來的mpg

畫面明顯變暗了

而且不能在我同學的電腦上撥放

而在我這裡可以

是因為我裝了什麼codec嗎

八采 2000-11-20 12:58 PM

心得報告:11/19
成功了..
作出了同時雙字幕的svcd了...呵呵...
畫質效果,音效和單字幕完全一樣...
中文--720x500
英文--720x100(忘記是100或110)
出來的位置--上下二句式英文會蓋住上句的上半部..但不會蓋住影像..若再往下可能會蓋住一點影像吧..
中文的位置剛剛好切齊蓋影像..很完美...讚..
其他方面則完全一樣...
喔...不..
我覺得時間有比較長..
詳細我也不確定..因我是放著從0700~到回家2000
轉了二片.mpg和一片.mpa,.mpv(算也該是一部完整-靈異駭客,因我是作成三片.)(賽揚533超896,128mb,ms6309)
我是覺得有比效久啦...
對了..我只是多增加阿拉寫的3c部份,指引到英文而己..
大家有興趣增加練習英文(對照中文)的機會..
就試一試吧...
不過我發覺字幕還是有短缺的情形,有人有解決方案嗎??

螺絲起子 2000-11-20 04:43 PM

挖..八采

你怎麼壓這麼快阿

我用p3-700 oc 933壓駭客任務要26個小時ㄟ

我用virtual dub有先拖曳一下阿

我有256ram...win2000


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:57 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。