PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   不能不看─韓片:我的野蠻女友(強力推薦) (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=80935)

meidoku 2002-04-07 09:50 PM

Re: 嗚嗚!!!!
 
引用:
Originally posted by onizuka-t
太晚看到討論串了,現在射手網都不能下載了,各位大大還知道哪有下載嗎???
或是有人轉成vcd住在台中的嗎??如果有的話請pm給我好嗎^^

五月就要上映電影了,忍耐點吧。忍不下就學我買韓版dvd回來轉檔。請支持正版,尤其是好的正版。

Galahad 2002-04-07 09:55 PM

太感動了 ....
 
引用:
Originally posted by musiz
好久沒有因為看電影而流淚 .... 雖說男兒有淚不輕彈,
但在這部戲的最後, 感觸實在太深了 .... 尤其是在隔山喊話那段,
真是令人鼻酸ㄚ~ 真正眼淚掉下來是在他們最後在餐廳與姑媽見面的時候,
那種情景 ..... 感觸良多, 並不是能用文字來形容 ....

看了第二次了, 感動仍是不變, 又有著不同的感受 ....
好久沒有看過這麼好的片子了 ... 一部值得珍藏的好片子!


我已經看了7遍...每次看到最後那一幕...一定眼淚不止 >_<
覺的眼睛太乾的話..看一遍最後一幕就好了.......................

XLman 2002-04-07 09:57 PM

五胞胎的人選
 
小子昨天又看了一次,對五胞胎的人選和之前的大大有些不同。提出來和大家研究一下。

1.地鐵車上被吐的老伯
2.MOTEL的老闆
3.拘留所中的老大
4.女主角的老爸
5.地鐵廣播站的老伯 (牆上還貼著鷹飛五兄弟的剪報)

Wen_Tan 2002-04-07 10:19 PM

引用:
Originally posted by BEAR BIYAGI


Wen_Tan大大 *.sub的格式可以直接餵給virtualdub轉成SVCD吗?

不行喔!要先轉成*.SRT再轉成*.SSA才行!

andyliu 2002-04-07 10:22 PM

囉唆版字幕
 
因為阿文大大的ssa版字幕在DivXG400會有錯,且CPU loading會蠻高的,所以我就把它轉成srt檔,修了點錯字,再把一堆網友討論的註解加進去,但因為參考的文章太多,結尾字幕只明列阿文、isseymiyake大大,希望其他未列入的大大別介意。
又...註解前後都會用"※"包起來,如果你覺得註解很討厭,就直接用notepad一個一個找出來砍掉即可。

ㄛ...今天是我生日喔,下載的人要記得默念一次"生日快樂、世界和平"呦

chcheng 2002-04-07 11:20 PM

Re: 五胞胎的人選
 
引用:
Originally posted by XLman
小子昨天又看了一次,對五胞胎的人選和之前的大大有些不同。提出來和大家研究一下。

1.地鐵車上被吐的老伯
2.MOTEL的老闆
3.拘留所中的老大
4.女主角的老爸
5.地鐵廣播站的老伯 (牆上還貼著鷹飛五兄弟的剪報)


...1&4跟2&3&5我覺得差很多耶...
MOTEL有兩個才是.一個坐門口的.一個登記收費的
拘留所也有兩個
先後待的拘留所不是同一地呀.多看幾遍吧...:D

gooza 2002-04-07 11:44 PM

Re: Re: 五胞胎的人選
 
引用:
Originally posted by chcheng


...1&4跟2&3&5我覺得差很多耶...
MOTEL有兩個才是.一個坐門口的.一個登記收費的
拘留所也有兩個
先後待的拘留所不是同一地呀.多看幾遍吧...:D


真的是不同地方嗎~~
可是都有一位光頭警員ㄟ
囉嘍也差不多是那些人~~只是老大不一樣~~~
還有全知賢怎麼知道友犬被抓到警局裡~~還跑去接他~~
一堆疑問~~@@??

shaga 2002-04-07 11:56 PM

Re: Re: 五胞胎的人選
 
引用:
Originally posted by chcheng


...1&4跟2&3&5我覺得差很多耶...
MOTEL有兩個才是.一個坐門口的.一個登記收費的
拘留所也有兩個
先後待的拘留所不是同一地呀.多看幾遍吧...:D


拘留所不一樣嗎?
地板同樣是直列的,
而且警察是同一個光頭啊
而且警察座位背後的擺設是一樣的
難道警察也是雙胞胎?還是他才剛調到第二個拘留所?
更何況那群金光黨是同一批人,難道有兩個老大?

真不好意思,怎麼跟上面那位的看法那麼像?

Raccoon 2002-04-08 12:09 AM

Re: 囉唆版字幕
 
引用:
Originally posted by andyliu
因為阿文大大的ssa版字幕在DivXG400會有錯,且CPU loading會蠻高的,所以我就把它轉成srt檔,修了點錯字,再把一堆網友討論的註解加進去,但因為參考的文章太多,


要怎樣轉啊?
CPU不夠力,聲音會超前。
PIII 550,256 RAM,Banshee 16MB

linsean 2002-04-08 05:12 AM

剛才看完一片大爛片..."豬頭,我的車咧"
看到一半突然聽到女主角彈的那首"卡農"
真是巧!


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:15 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。